தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. என் ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் நன்மையும் கிருபையும் என்னைத் தொடரும்; நான் கர்த்தருடைய வீட்டிலே நீடித்த நாள்களாய் நிலைத்திருப்பேன்.

ERVTA
6. என் ஆயுள் முழுவதும் உமது நன்மையும் இரக்கமும் என்னோடிருக்கும். நித்திய காலமாக நான் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் அமர்ந்திருப்பேன்.

IRVTA
6. என் உயிருள்ள நாளெல்லாம் நன்மையும் கிருபையும் என்னைத் தொடரும்; நான் யெகோவாவுடைய வீட்டிலே நீடித்த நாட்களாக நிலைத்திருப்பேன்.

ECTA
6. உண்மையாகவே, என் வாழ்நாள் எல்லாம் உம் அருள் நலமும் பேரன்பும் எனைப் புடைசூழ்ந்துவரும்; நானும் ஆண்டவரின் இல்லத்தில் நெடுநாள் வாழ்ந்திருப்பேன்.

RCTA
6. கருணையும் அருளும் என்னைத் தொடரும்; என் வாழ்நாளெல்லாம் என்னைத் தொடரும்: ஆண்டவர் தம் இல்லத்தில் நான் குடியிருப்பேன்; ஊழி ஊழிக்காலமும் குடியிருப்பேன்.

OCVTA
6. நிச்சயமாகவே என் வாழ்நாள் முழுவதும் நன்மையும் அன்பும் என்னைத் தொடர்ந்து வரும், நான் யெகோவாவினுடைய வீட்டில் என்றென்றுமாய் வாழ்வேன்.



KJV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

AMP
6. Surely or only goodness, mercy, and unfailing love shall follow me all the days of my life, and through the length of my days the house of the Lord [and His presence] shall be my dwelling place.

KJVP
6. Surely H389 ADV goodness H2896 AMS and mercy H2617 W-NMS shall follow H7291 me all H3605 NMS the days H3117 CMP of my life H2416 CMP-1MS : and I will dwell H3427 in the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS forever H753 .

YLT
6. Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling [is] in the house of Jehovah, For a length of days!

ASV
6. Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever. Psalm 24 A Psalm of David.

WEB
6. Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, And I shall dwell in Yahweh's house forever.

NASB
6. Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the LORD for years to come.

ESV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever.

RV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

RSV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the LORD for ever.

NKJV
6. Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the LORD Forever.

MKJV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of Jehovah forever.

AKJV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

NRSV
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD my whole life long.

NIV
6. Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD for ever.

NIRV
6. I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.

NLT
6. Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the LORD forever. A psalm of David.

MSG
6. Your beauty and love chase after me every day of my life. I'm back home in the house of GOD for the rest of my life.

GNB
6. I know that your goodness and love will be with me all my life; and your house will be my home as long as I live.

NET
6. Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the LORD's house for the rest of my life.

ERVEN
6. Your goodness and mercy will be with me all my life, and I will live in the Lord's house a long, long time.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 6
1 2 3 4 5 6
  • என் ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் நன்மையும் கிருபையும் என்னைத் தொடரும்; நான் கர்த்தருடைய வீட்டிலே நீடித்த நாள்களாய் நிலைத்திருப்பேன்.
  • ERVTA

    என் ஆயுள் முழுவதும் உமது நன்மையும் இரக்கமும் என்னோடிருக்கும். நித்திய காலமாக நான் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் அமர்ந்திருப்பேன்.
  • IRVTA

    என் உயிருள்ள நாளெல்லாம் நன்மையும் கிருபையும் என்னைத் தொடரும்; நான் யெகோவாவுடைய வீட்டிலே நீடித்த நாட்களாக நிலைத்திருப்பேன்.
  • ECTA

    உண்மையாகவே, என் வாழ்நாள் எல்லாம் உம் அருள் நலமும் பேரன்பும் எனைப் புடைசூழ்ந்துவரும்; நானும் ஆண்டவரின் இல்லத்தில் நெடுநாள் வாழ்ந்திருப்பேன்.
  • RCTA

    கருணையும் அருளும் என்னைத் தொடரும்; என் வாழ்நாளெல்லாம் என்னைத் தொடரும்: ஆண்டவர் தம் இல்லத்தில் நான் குடியிருப்பேன்; ஊழி ஊழிக்காலமும் குடியிருப்பேன்.
  • OCVTA

    நிச்சயமாகவே என் வாழ்நாள் முழுவதும் நன்மையும் அன்பும் என்னைத் தொடர்ந்து வரும், நான் யெகோவாவினுடைய வீட்டில் என்றென்றுமாய் வாழ்வேன்.
  • KJV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
  • AMP

    Surely or only goodness, mercy, and unfailing love shall follow me all the days of my life, and through the length of my days the house of the Lord and His presence shall be my dwelling place.
  • KJVP

    Surely H389 ADV goodness H2896 AMS and mercy H2617 W-NMS shall follow H7291 me all H3605 NMS the days H3117 CMP of my life H2416 CMP-1MS : and I will dwell H3427 in the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS forever H753 .
  • YLT

    Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling is in the house of Jehovah, For a length of days!
  • ASV

    Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever. Psalm 24 A Psalm of David.
  • WEB

    Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, And I shall dwell in Yahweh's house forever.
  • NASB

    Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the LORD for years to come.
  • ESV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever.
  • RV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
  • RSV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the LORD for ever.
  • NKJV

    Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the LORD Forever.
  • MKJV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of Jehovah forever.
  • AKJV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
  • NRSV

    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD my whole life long.
  • NIV

    Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD for ever.
  • NIRV

    I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.
  • NLT

    Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the LORD forever. A psalm of David.
  • MSG

    Your beauty and love chase after me every day of my life. I'm back home in the house of GOD for the rest of my life.
  • GNB

    I know that your goodness and love will be with me all my life; and your house will be my home as long as I live.
  • NET

    Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the LORD's house for the rest of my life.
  • ERVEN

    Your goodness and mercy will be with me all my life, and I will live in the Lord's house a long, long time.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References