தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
2. புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் இலச்சையுண்டாக்குகிற புத்திரனை ஆண்டு, சகோதரருக்குள்ள சுதந்தரத்தில் பங்கடைவான்.

ERVTA
2. அறிவுத்திறமுள்ள வேலைக்காரன் தன் எஜமானின் மூட மகனையும் அடக்கி ஆள்வான். அவ்வேலைக்காரன் மகனைப் போல நடத்தப்பட்டு, பரம்பரைச் சொத்தில் பங்கும்பெறுவான்.

IRVTA
2. புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் அவமானத்தை உண்டாக்குகிற மகனை ஆண்டு, சகோதரர்களுடைய சுதந்தரத்தில் பங்கை அடைவான்.

ECTA
2. முதலாளியின் மகன் ஒழுக்கங்கெட்டவனாயிருந்தால், அறிவுள்ள வேலைக்காரன் அவனை அடக்கி ஆள்வான்; ஏனைய சகோதரர்களோடு உரிமைச் சொத்தில் பங்கு பெறுவான்.

RCTA
2. ஞானமுள்ள ஊழியன் மதியீனப் பிள்ளைக்கு மேலானவன். அன்றியும், அவன் சகோதரருக்குள் சொத்தில் ஒரு பங்கும் பெறுவான்.

OCVTA
2. விவேகமுள்ள வேலைக்காரன் அவமானத்தைக் கொண்டுவருகிற மகனை ஆளுவான், பின்பு அந்த வேலைக்காரன் குடும்பத்தில் ஒருவனைப்போல் சகோதரருடைய உரிமைச் சொத்திலும் பங்குபெறுவான்.



KJV
2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

AMP
2. A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall share in the inheritance among the brothers.

KJVP
2. A wise H7919 servant H5650 shall have rule H4910 over a son H1121 that causeth shame H954 , and shall have part H2505 of the inheritance H5159 among H8432 the brethren H251 NMP .

YLT
2. A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.

ASV
2. A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.

WEB
2. A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, And shall have a part in the inheritance among the brothers.

NASB
2. An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers.

ESV
2. A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.

RV
2. A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.

RSV
2. A slave who deals wisely will rule over a son who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the brothers.

NKJV
2. A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers.

MKJV
2. A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers.

AKJV
2. A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers.

NRSV
2. A slave who deals wisely will rule over a child who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the family.

NIV
2. A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.

NIRV
2. A wise servant will rule over a shameful child. He will be given part of the property as if he were a family member.

NLT
2. A wise servant will rule over the master's disgraceful son and will share the inheritance of the master's children.

MSG
2. A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.

GNB
2. A shrewd servant will gain authority over a master's worthless son and receive a part of the inheritance.

NET
2. A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.

ERVEN
2. A smart servant will gain control over his master's foolish son. He will be treated like a son and get a share of the inheritance.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 28
  • புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் இலச்சையுண்டாக்குகிற புத்திரனை ஆண்டு, சகோதரருக்குள்ள சுதந்தரத்தில் பங்கடைவான்.
  • ERVTA

    அறிவுத்திறமுள்ள வேலைக்காரன் தன் எஜமானின் மூட மகனையும் அடக்கி ஆள்வான். அவ்வேலைக்காரன் மகனைப் போல நடத்தப்பட்டு, பரம்பரைச் சொத்தில் பங்கும்பெறுவான்.
  • IRVTA

    புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் அவமானத்தை உண்டாக்குகிற மகனை ஆண்டு, சகோதரர்களுடைய சுதந்தரத்தில் பங்கை அடைவான்.
  • ECTA

    முதலாளியின் மகன் ஒழுக்கங்கெட்டவனாயிருந்தால், அறிவுள்ள வேலைக்காரன் அவனை அடக்கி ஆள்வான்; ஏனைய சகோதரர்களோடு உரிமைச் சொத்தில் பங்கு பெறுவான்.
  • RCTA

    ஞானமுள்ள ஊழியன் மதியீனப் பிள்ளைக்கு மேலானவன். அன்றியும், அவன் சகோதரருக்குள் சொத்தில் ஒரு பங்கும் பெறுவான்.
  • OCVTA

    விவேகமுள்ள வேலைக்காரன் அவமானத்தைக் கொண்டுவருகிற மகனை ஆளுவான், பின்பு அந்த வேலைக்காரன் குடும்பத்தில் ஒருவனைப்போல் சகோதரருடைய உரிமைச் சொத்திலும் பங்குபெறுவான்.
  • KJV

    A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
  • AMP

    A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall share in the inheritance among the brothers.
  • KJVP

    A wise H7919 servant H5650 shall have rule H4910 over a son H1121 that causeth shame H954 , and shall have part H2505 of the inheritance H5159 among H8432 the brethren H251 NMP .
  • YLT

    A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
  • ASV

    A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
  • WEB

    A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, And shall have a part in the inheritance among the brothers.
  • NASB

    An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers.
  • ESV

    A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
  • RV

    A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
  • RSV

    A slave who deals wisely will rule over a son who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the brothers.
  • NKJV

    A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers.
  • MKJV

    A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers.
  • AKJV

    A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers.
  • NRSV

    A slave who deals wisely will rule over a child who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the family.
  • NIV

    A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
  • NIRV

    A wise servant will rule over a shameful child. He will be given part of the property as if he were a family member.
  • NLT

    A wise servant will rule over the master's disgraceful son and will share the inheritance of the master's children.
  • MSG

    A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.
  • GNB

    A shrewd servant will gain authority over a master's worthless son and receive a part of the inheritance.
  • NET

    A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.
  • ERVEN

    A smart servant will gain control over his master's foolish son. He will be treated like a son and get a share of the inheritance.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References