தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
17. பகையோடிருக்கும் கொழுத்த எருதின் கறியைப்பார்க்கிலும், சிநேகத்தோடிருக்கும் இலைக்கறியே நல்லது.

ERVTA

IRVTA

ECTA

RCTA

OCVTA



KJV
17. Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

AMP
17. Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. [Prov. 17:1.]

KJVP
17. Better H2896 AMS [ is ] a dinner H737 of herbs H3419 where H8033 ADV love H160 is , than a stalled H75 ox H7794 and hatred H8135 therewith .

YLT
17. Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.

ASV
17. Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.

WEB
17. Better is a dinner of herbs, where love is, Than a fattened calf with hatred.

NASB
17. Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.

ESV
17. Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it.

RV
17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

RSV
17. Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.

NKJV
17. Better [is] a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.

MKJV
17. Better is a dinner of vegetables where love is, than a stalled ox and hatred with it.

AKJV
17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

NRSV
17. Better is a dinner of vegetables where love is than a fatted ox and hatred with it.

NIV
17. Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.

NIRV
17. A meal of vegetables where there is love is better than the finest meat where there is hatred.

NLT
17. A bowl of vegetables with someone you love is better than steak with someone you hate.

MSG
17. Better a bread crust shared in love than a slab of prime rib served in hate.

GNB
17. Better to eat vegetables with people you love than to eat the finest meat where there is hate.

NET
17. Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox where there is hatred.

ERVEN
17. It is better to eat a little where there is love than to eat a lot where there is hate.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
  • பகையோடிருக்கும் கொழுத்த எருதின் கறியைப்பார்க்கிலும், சிநேகத்தோடிருக்கும் இலைக்கறியே நல்லது.
  • KJV

    Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
  • AMP

    Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. Prov. 17:1.
  • KJVP

    Better H2896 AMS is a dinner H737 of herbs H3419 where H8033 ADV love H160 is , than a stalled H75 ox H7794 and hatred H8135 therewith .
  • YLT

    Better is an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
  • ASV

    Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
  • WEB

    Better is a dinner of herbs, where love is, Than a fattened calf with hatred.
  • NASB

    Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.
  • ESV

    Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it.
  • RV

    Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
  • RSV

    Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.
  • NKJV

    Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.
  • MKJV

    Better is a dinner of vegetables where love is, than a stalled ox and hatred with it.
  • AKJV

    Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
  • NRSV

    Better is a dinner of vegetables where love is than a fatted ox and hatred with it.
  • NIV

    Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
  • NIRV

    A meal of vegetables where there is love is better than the finest meat where there is hatred.
  • NLT

    A bowl of vegetables with someone you love is better than steak with someone you hate.
  • MSG

    Better a bread crust shared in love than a slab of prime rib served in hate.
  • GNB

    Better to eat vegetables with people you love than to eat the finest meat where there is hate.
  • NET

    Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox where there is hatred.
  • ERVEN

    It is better to eat a little where there is love than to eat a lot where there is hate.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References