தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஒபதியா
TOV
10. நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையினிமித்தம் வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் சங்கரிக்கப்பட்டுப்போவாய்.

ERVTA
10. நீ அவமானத்தால் மூடப்பட்டிருப்பாய். நீ என்றென்றைக்கும் அழிக்கப்படுவாய். ஏனென்றால், நீ உனது சகோதரனான யாக்கோபுடன் கொடூரமாக இருந்தாய்.

IRVTA
10. நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையின் காரணமாக வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் அழிக்கப்பட்டுப்போவாய்.

ECTA
10. உன் சகோதரன் யாக்கோபுக்கு எதிராக நீ செய்த கொடுமையை முன்னிட்டு, நீ வெட்கி நாணுவாய். நீ என்றுமே இல்லாது ஒழிந்து போவாய்.

RCTA
10. உன் சகோதரன் யாக்கோபுக்கு எதிராக நீ செய்த கொலைப்பழி, அக்கிரமம் இவற்றுக்காக வெட்கம் உன்னைப் பிடுங்கித் தின்னும்; நீ என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவாய்.

OCVTA
10. நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையினிமித்தம், வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் அழிக்கப்பட்டுப் போவாய்.



KJV
10. For [thy] violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

AMP
10. For the violence you did against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

KJVP
10. For [ thy ] violence H2555 against thy brother H251 CMS-2MS Jacob H3290 shame H955 shall cover H3680 thee , and thou shalt be cut off H3772 forever H5769 .

YLT
10. For slaughter, for violence [to] thy brother Jacob, Cover thee doth shame, And thou hast been cut off -- to the age.

ASV
10. For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

WEB
10. For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.

NASB
10. Because of violence to your brother Jacob, disgrace shall cover you and you shall be destroyed forever.

ESV
10. Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

RV
10. For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

RSV
10. For the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.

NKJV
10. " For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.

MKJV
10. Shame shall cover you from the violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.

AKJV
10. For your violence against your brother Jacob shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.

NRSV
10. For the slaughter and violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

NIV
10. Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed for ever.

NIRV
10. You did harmful things to your brothers, the people of Jacob. So you will be covered with shame. You will be destroyed forever.

NLT
10. "Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.

MSG
10. Because of the murderous history compiled against your brother Jacob, You will be looked down on by everyone. You'll lose your place in history.

GNB
10. "Because you robbed and killed your relatives, the descendants of Jacob, you will be destroyed and dishonored forever.

NET
10. "Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.

ERVEN
10. You will be covered with shame because you were very cruel to your brother Jacob. So you will be destroyed completely.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையினிமித்தம் வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் சங்கரிக்கப்பட்டுப்போவாய்.
  • ERVTA

    நீ அவமானத்தால் மூடப்பட்டிருப்பாய். நீ என்றென்றைக்கும் அழிக்கப்படுவாய். ஏனென்றால், நீ உனது சகோதரனான யாக்கோபுடன் கொடூரமாக இருந்தாய்.
  • IRVTA

    நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையின் காரணமாக வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் அழிக்கப்பட்டுப்போவாய்.
  • ECTA

    உன் சகோதரன் யாக்கோபுக்கு எதிராக நீ செய்த கொடுமையை முன்னிட்டு, நீ வெட்கி நாணுவாய். நீ என்றுமே இல்லாது ஒழிந்து போவாய்.
  • RCTA

    உன் சகோதரன் யாக்கோபுக்கு எதிராக நீ செய்த கொலைப்பழி, அக்கிரமம் இவற்றுக்காக வெட்கம் உன்னைப் பிடுங்கித் தின்னும்; நீ என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவாய்.
  • OCVTA

    நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையினிமித்தம், வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் அழிக்கப்பட்டுப் போவாய்.
  • KJV

    For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
  • AMP

    For the violence you did against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
  • KJVP

    For thy violence H2555 against thy brother H251 CMS-2MS Jacob H3290 shame H955 shall cover H3680 thee , and thou shalt be cut off H3772 forever H5769 .
  • YLT

    For slaughter, for violence to thy brother Jacob, Cover thee doth shame, And thou hast been cut off -- to the age.
  • ASV

    For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
  • WEB

    For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
  • NASB

    Because of violence to your brother Jacob, disgrace shall cover you and you shall be destroyed forever.
  • ESV

    Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
  • RV

    For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
  • RSV

    For the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
  • NKJV

    " For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.
  • MKJV

    Shame shall cover you from the violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
  • AKJV

    For your violence against your brother Jacob shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
  • NRSV

    For the slaughter and violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
  • NIV

    Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed for ever.
  • NIRV

    You did harmful things to your brothers, the people of Jacob. So you will be covered with shame. You will be destroyed forever.
  • NLT

    "Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.
  • MSG

    Because of the murderous history compiled against your brother Jacob, You will be looked down on by everyone. You'll lose your place in history.
  • GNB

    "Because you robbed and killed your relatives, the descendants of Jacob, you will be destroyed and dishonored forever.
  • NET

    "Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.
  • ERVEN

    You will be covered with shame because you were very cruel to your brother Jacob. So you will be destroyed completely.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References