தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
11. தரித்திரர் எப்போதும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறார்கள்; நானோ எப்போதும் உங்களிடத்தில் இரேன்.

ERVTA
11. ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருப்பார்கள். ஆனால் நான் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன்.

IRVTA
11. தரித்திரர்கள் எப்போதும் உங்களிடம் இருக்கிறார்கள்; நானோ எப்போதும் உங்களிடம் இருக்கமாட்டேன்.

ECTA
11. ஏனெனில் ஏழைகள் எப்போதுமே உங்களோடு இருக்கிறார்கள். ஆனால் நான் எப்போதும் உங்களோடு இருக்கப் போவதில்லை.

RCTA
11. ஏனெனில், ஏழைகள் உங்களோடு என்றும் உள்ளனர்; நானோ உங்களோடு என்றும் இருக்கப்போவதில்லை.

OCVTA
11. ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருப்பார்கள், [*உபா. 15:11] ஆனால் நான் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன்.



KJV
11. {SCJ}For ye have the poor always with you; but me ye have not always. {SCJ.}

AMP
11. For you always have the poor among you, but you will not always have Me. [Deut. 15:11.]

KJVP
11. {SCJ} For G1063 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P the G3588 T-APM poor G4434 A-APM always G3842 ADV with G3326 PREP you G1438 F-3GPM ; but G1161 CONJ me G1691 P-1AS ye have G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N always G3842 ADV . {SCJ.}

YLT
11. for the poor always ye have with you, and me ye have not always;

ASV
11. For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

WEB
11. For you always have the poor with you; but you don't always have me.

NASB
11. The poor you will always have with you; but you will not always have me.

ESV
11. For you always have the poor with you, but you will not always have me.

RV
11. For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

RSV
11. For you always have the poor with you, but you will not always have me.

NKJV
11. "For you have the poor with you always, but Me you do not have always.

MKJV
11. For you have the poor with you always, but you do not always have Me.

AKJV
11. For you have the poor always with you; but me you have not always.

NRSV
11. For you always have the poor with you, but you will not always have me.

NIV
11. The poor you will always have with you, but you will not always have me.

NIRV
11. You will always have poor people with you. But you will not always have me.

NLT
11. You will always have the poor among you, but you will not always have me.

MSG
11. You will have the poor with you every day for the rest of your lives, but not me.

GNB
11. You will always have poor people with you, but you will not always have me.

NET
11. For you will always have the poor with you, but you will not always have me!

ERVEN
11. You will always have the poor with you. But you will not always have me.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 75
  • தரித்திரர் எப்போதும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறார்கள்; நானோ எப்போதும் உங்களிடத்தில் இரேன்.
  • ERVTA

    ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருப்பார்கள். ஆனால் நான் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன்.
  • IRVTA

    தரித்திரர்கள் எப்போதும் உங்களிடம் இருக்கிறார்கள்; நானோ எப்போதும் உங்களிடம் இருக்கமாட்டேன்.
  • ECTA

    ஏனெனில் ஏழைகள் எப்போதுமே உங்களோடு இருக்கிறார்கள். ஆனால் நான் எப்போதும் உங்களோடு இருக்கப் போவதில்லை.
  • RCTA

    ஏனெனில், ஏழைகள் உங்களோடு என்றும் உள்ளனர்; நானோ உங்களோடு என்றும் இருக்கப்போவதில்லை.
  • OCVTA

    ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருப்பார்கள், *உபா. 15:11 ஆனால் நான் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன்.
  • KJV

    For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • AMP

    For you always have the poor among you, but you will not always have Me. Deut. 15:11.
  • KJVP

    For G1063 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P the G3588 T-APM poor G4434 A-APM always G3842 ADV with G3326 PREP you G1438 F-3GPM ; but G1161 CONJ me G1691 P-1AS ye have G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N always G3842 ADV .
  • YLT

    for the poor always ye have with you, and me ye have not always;
  • ASV

    For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • WEB

    For you always have the poor with you; but you don't always have me.
  • NASB

    The poor you will always have with you; but you will not always have me.
  • ESV

    For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • RV

    For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • RSV

    For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • NKJV

    "For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
  • MKJV

    For you have the poor with you always, but you do not always have Me.
  • AKJV

    For you have the poor always with you; but me you have not always.
  • NRSV

    For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • NIV

    The poor you will always have with you, but you will not always have me.
  • NIRV

    You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • NLT

    You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • MSG

    You will have the poor with you every day for the rest of your lives, but not me.
  • GNB

    You will always have poor people with you, but you will not always have me.
  • NET

    For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
  • ERVEN

    You will always have the poor with you. But you will not always have me.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References