தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
29. ஒரு காசுக்கு இரண்டு அடைக்கலான் குருவிகளை விற்கிறார்கள் அல்லவா? ஆயினும் உங்கள் பிதாவின் சித்தமில்லாமல், அவைகளில் ஒன்றாகிலும் தரையிலே விழாது.

ERVTA
29. பறவைகள் விற்கப்படும் பொழுது இரண்டு சிறிய பறவைகளின் விலை ஓரணா மட்டுமே. ஆனால் இரண்டில் ஒன்று கூட உங்கள் பிதாவானவரின் அனுமதி இன்றி சாக முடியாது.

IRVTA
29. ஒரு காசுக்கு இரண்டு அடைக்கலான் குருவிகளை விற்கிறார்கள் அல்லவா? ஆனாலும் உங்களுடைய பிதாவின் விருப்பமில்லாமல், அவைகளில் ஒன்றாவது தரையிலே விழாது.

ECTA
29. காசுக்கு இரண்டு சிட்டுக் குருவிகள் விற்பதில்லையா? எனினும் அவற்றுள் ஒன்று கூட உங்கள் தந்தையின் விருப்பமின்றித் தரையில் விழாது.

RCTA
29. காசுக்கு இரண்டு குருவி விற்பதில்லையா ? எனினும், அவற்றில் ஒன்றுகூட உங்கள் தந்தையால் அன்றி, நிலத்தில் விழாது.

OCVTA
29. இரண்டு சிட்டுக் குருவிகள் ஒரு காசுக்கு விற்கப்படுவதில்லையா? ஆனால் அவற்றில் ஒன்றேனும் உங்கள் பிதாவின் அனுமதி இல்லாமல் நிலத்திலே விழுவதில்லை.



KJV
29. {SCJ}Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. {SCJ.}

AMP
29. Are not two little sparrows sold for a penny? And yet not one of them will fall to the ground without your Father's leave (consent) and notice.

KJVP
29. {SCJ} Are not G3780 PRT-I two G1417 A-NUI sparrows G4765 N-NPN sold G4453 V-PPI-3S for a farthing G787 N-GSN ? and G2532 CONJ one G1520 A-NSN of G1537 PREP them G846 P-GPN shall not G3756 PRT-N fall G4098 V-FDI-3S on G1909 PREP the G3588 T-ASF ground G1093 N-ASF without G427 PREP your G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM . {SCJ.}

YLT
29. `Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;

ASV
29. Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:

WEB
29. "Aren't two sparrows sold for an assarion? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will,

NASB
29. Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge.

ESV
29. Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.

RV
29. Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father:

RSV
29. Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground without your Father's will.

NKJV
29. "Are not two sparrows sold for a copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father's will.

MKJV
29. Are not two sparrows sold for an assarion? And one of them shall not fall on the ground without your Father.

AKJV
29. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

NRSV
29. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.

NIV
29. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.

NIRV
29. "Aren't two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground without your Father knowing it.

NLT
29. What is the price of two sparrows-- one copper coin? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it.

MSG
29. "What's the price of a pet canary? Some loose change, right? And God cares what happens to it even more than you do.

GNB
29. For only a penny you can buy two sparrows, yet not one sparrow falls to the ground without your Father's consent.

NET
29. Aren't two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father's will.

ERVEN
29. When birds are sold, two small birds cost only a penny. But not even one of those little birds can die without your Father knowing it.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 42
  • ஒரு காசுக்கு இரண்டு அடைக்கலான் குருவிகளை விற்கிறார்கள் அல்லவா? ஆயினும் உங்கள் பிதாவின் சித்தமில்லாமல், அவைகளில் ஒன்றாகிலும் தரையிலே விழாது.
  • ERVTA

    பறவைகள் விற்கப்படும் பொழுது இரண்டு சிறிய பறவைகளின் விலை ஓரணா மட்டுமே. ஆனால் இரண்டில் ஒன்று கூட உங்கள் பிதாவானவரின் அனுமதி இன்றி சாக முடியாது.
  • IRVTA

    ஒரு காசுக்கு இரண்டு அடைக்கலான் குருவிகளை விற்கிறார்கள் அல்லவா? ஆனாலும் உங்களுடைய பிதாவின் விருப்பமில்லாமல், அவைகளில் ஒன்றாவது தரையிலே விழாது.
  • ECTA

    காசுக்கு இரண்டு சிட்டுக் குருவிகள் விற்பதில்லையா? எனினும் அவற்றுள் ஒன்று கூட உங்கள் தந்தையின் விருப்பமின்றித் தரையில் விழாது.
  • RCTA

    காசுக்கு இரண்டு குருவி விற்பதில்லையா ? எனினும், அவற்றில் ஒன்றுகூட உங்கள் தந்தையால் அன்றி, நிலத்தில் விழாது.
  • OCVTA

    இரண்டு சிட்டுக் குருவிகள் ஒரு காசுக்கு விற்கப்படுவதில்லையா? ஆனால் அவற்றில் ஒன்றேனும் உங்கள் பிதாவின் அனுமதி இல்லாமல் நிலத்திலே விழுவதில்லை.
  • KJV

    Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
  • AMP

    Are not two little sparrows sold for a penny? And yet not one of them will fall to the ground without your Father's leave (consent) and notice.
  • KJVP

    Are not G3780 PRT-I two G1417 A-NUI sparrows G4765 N-NPN sold G4453 V-PPI-3S for a farthing G787 N-GSN ? and G2532 CONJ one G1520 A-NSN of G1537 PREP them G846 P-GPN shall not G3756 PRT-N fall G4098 V-FDI-3S on G1909 PREP the G3588 T-ASF ground G1093 N-ASF without G427 PREP your G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM .
  • YLT

    `Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;
  • ASV

    Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
  • WEB

    "Aren't two sparrows sold for an assarion? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will,
  • NASB

    Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge.
  • ESV

    Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
  • RV

    Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
  • RSV

    Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground without your Father's will.
  • NKJV

    "Are not two sparrows sold for a copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father's will.
  • MKJV

    Are not two sparrows sold for an assarion? And one of them shall not fall on the ground without your Father.
  • AKJV

    Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
  • NRSV

    Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
  • NIV

    Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
  • NIRV

    "Aren't two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground without your Father knowing it.
  • NLT

    What is the price of two sparrows-- one copper coin? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it.
  • MSG

    "What's the price of a pet canary? Some loose change, right? And God cares what happens to it even more than you do.
  • GNB

    For only a penny you can buy two sparrows, yet not one sparrow falls to the ground without your Father's consent.
  • NET

    Aren't two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father's will.
  • ERVEN

    When birds are sold, two small birds cost only a penny. But not even one of those little birds can die without your Father knowing it.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References