தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
14. சீஷர்கள் அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள்; படவிலே அவர்களிடத்தில் ஒரு அப்பம் மாத்திரம் இருந்தது.

ERVTA
14. அவர்கள் படகில் போகும்போது, சீஷர்களிடம் ஒரே ஒரு அப்பம் மட்டுமே இருந்தது, அவர்கள் போதுமான அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துவிட்டார்கள்.

IRVTA
14. சீடர்கள் அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள்; படகிலே அவர்களிடம் ஒரு அப்பம்மட்டுமே இருந்தது.

ECTA
14. சீடர்கள் தங்களுக்குத் தேவையான அப்பங்களை எடுத்துச்செல்ல மறந்துவிட்டார்கள். படகில் அவர்களிடம் ஓர் அப்பம் மட்டுமே இருந்தது.

RCTA
14. சீடர்கள் அப்பம் கொண்டுவர மறந்துவிட்டார்கள். படகில் ஒரே ஓர் அப்பந்தான் இருந்தது.

OCVTA
14. சீடர்கள் அவ்வேளையில், தங்களுக்கு உணவைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள். படகிலே அவர்களிடம் ஒரு அப்பம் மட்டுமே இருந்தது.



KJV
14. Now [the disciples] had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

AMP
14. Now they had [completely] forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.

KJVP
14. Now G2532 CONJ [ the ] [ disciples ] had forgotten G1950 V-2ADI-3P to take G2983 V-2AAN bread G740 N-APM , neither G3756 PRT-N had G2192 V-IAI-3P they in G1722 PREP the G3588 T-DSN ship G4143 N-DSN with G3326 PREP them G1438 F-3GPM more than G1508 one G1520 A-ASM loaf G740 N-ASM .

YLT
14. and they forgot to take loaves, and except one loaf they had nothing with them in the boat,

ASV
14. And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.

WEB
14. They forgot to take bread; and they didn't have more than one loaf in the boat with them.

NASB
14. They had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.

ESV
14. Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.

RV
14. And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.

RSV
14. Now they had forgotten to bring bread; and they had only one loaf with them in the boat.

NKJV
14. Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.

MKJV
14. And the disciples had forgotten to take loaves, and they did not have more than one loaf in the boat with them.

AKJV
14. Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

NRSV
14. Now the disciples had forgotten to bring any bread; and they had only one loaf with them in the boat.

NIV
14. The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.

NIRV
14. The disciples had forgotten to bring bread. They had only one loaf with them in the boat.

NLT
14. But the disciples had forgotten to bring any food. They had only one loaf of bread with them in the boat.

MSG
14. But the disciples forgot to pack a lunch. Except for a single loaf of bread, there wasn't a crumb in the boat.

GNB
14. The disciples had forgotten to bring enough bread and had only one loaf with them in the boat.

NET
14. Now they had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat.

ERVEN
14. The followers had only one loaf of bread with them in the boat. They forgot to bring more bread.



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 38
  • சீஷர்கள் அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள்; படவிலே அவர்களிடத்தில் ஒரு அப்பம் மாத்திரம் இருந்தது.
  • ERVTA

    அவர்கள் படகில் போகும்போது, சீஷர்களிடம் ஒரே ஒரு அப்பம் மட்டுமே இருந்தது, அவர்கள் போதுமான அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துவிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    சீடர்கள் அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள்; படகிலே அவர்களிடம் ஒரு அப்பம்மட்டுமே இருந்தது.
  • ECTA

    சீடர்கள் தங்களுக்குத் தேவையான அப்பங்களை எடுத்துச்செல்ல மறந்துவிட்டார்கள். படகில் அவர்களிடம் ஓர் அப்பம் மட்டுமே இருந்தது.
  • RCTA

    சீடர்கள் அப்பம் கொண்டுவர மறந்துவிட்டார்கள். படகில் ஒரே ஓர் அப்பந்தான் இருந்தது.
  • OCVTA

    சீடர்கள் அவ்வேளையில், தங்களுக்கு உணவைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள். படகிலே அவர்களிடம் ஒரு அப்பம் மட்டுமே இருந்தது.
  • KJV

    Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
  • AMP

    Now they had completely forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.
  • KJVP

    Now G2532 CONJ the disciples had forgotten G1950 V-2ADI-3P to take G2983 V-2AAN bread G740 N-APM , neither G3756 PRT-N had G2192 V-IAI-3P they in G1722 PREP the G3588 T-DSN ship G4143 N-DSN with G3326 PREP them G1438 F-3GPM more than G1508 one G1520 A-ASM loaf G740 N-ASM .
  • YLT

    and they forgot to take loaves, and except one loaf they had nothing with them in the boat,
  • ASV

    And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.
  • WEB

    They forgot to take bread; and they didn't have more than one loaf in the boat with them.
  • NASB

    They had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.
  • ESV

    Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.
  • RV

    And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.
  • RSV

    Now they had forgotten to bring bread; and they had only one loaf with them in the boat.
  • NKJV

    Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
  • MKJV

    And the disciples had forgotten to take loaves, and they did not have more than one loaf in the boat with them.
  • AKJV

    Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
  • NRSV

    Now the disciples had forgotten to bring any bread; and they had only one loaf with them in the boat.
  • NIV

    The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
  • NIRV

    The disciples had forgotten to bring bread. They had only one loaf with them in the boat.
  • NLT

    But the disciples had forgotten to bring any food. They had only one loaf of bread with them in the boat.
  • MSG

    But the disciples forgot to pack a lunch. Except for a single loaf of bread, there wasn't a crumb in the boat.
  • GNB

    The disciples had forgotten to bring enough bread and had only one loaf with them in the boat.
  • NET

    Now they had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat.
  • ERVEN

    The followers had only one loaf of bread with them in the boat. They forgot to bring more bread.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References