தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
21. பின்பு கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளிலே ஜெபஆலயத்திலே பிரவேசித்து, போதகம்பண்ணினார்.

ERVTA
21. இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் கப்பர்நகூமுக்குச் சென்றார்கள். ஓய்வுநாளில் ஜெப ஆலயத்திற்குள் சென்று இயேசு போதனை செய்தார்.

IRVTA
21. பின்பு அவர்கள் கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளிலே ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, போதனை பண்ணினார்.

ECTA
21. அவர்கள் கப்பர்நாகும் ஊரில் நுழைந்தார்கள். ஓய்வு நாள்களில் இயேசு தொழுகைக்கூடத்திற்குச் சென்று கற்பித்து வந்தார்.

RCTA
21. அவர்கள் கப்பர் நகூம் ஊருக்கு வந்தார்கள். ஓய்வுநாளில் அவர் செபக்கூடத்திற்குச் சென்று போதிக்கலானார்.

OCVTA
21. பின்பு அவர்கள் கப்பர்நகூம் நகரத்திற்குச் சென்றார்கள்; ஓய்வுநாளில் இயேசு யூத ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, அங்கு போதித்தார்.



KJV
21. And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.

AMP
21. And they entered into Capernaum, and immediately on the Sabbath He went into the synagogue and began to teach.

KJVP
21. And G2532 CONJ they went G1531 V-PNI-3P into G1519 PREP Capernaum G2584 N-PRI ; and G2532 CONJ straightway G2112 ADV on the G3588 T-DPN sabbath day G4521 N-DPN he entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF , and taught G1321 V-IAI-3S .

YLT
21. And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,

ASV
21. And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.

WEB
21. They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.

NASB
21. Then they came to Capernaum, and on the sabbath he entered the synagogue and taught.

ESV
21. And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.

RV
21. And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.

RSV
21. And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered the synagogue and taught.

NKJV
21. Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.

MKJV
21. And they went into Capernaum. And immediately on the sabbath day He entered into the synagogue and taught.

AKJV
21. And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.

NRSV
21. They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught.

NIV
21. They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.

NIRV
21. Jesus and those with him went to Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue. There he began to teach.

NLT
21. Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach.

MSG
21. Then they entered Capernaum. When the Sabbath arrived, Jesus lost no time in getting to the meeting place. He spent the day there teaching.

GNB
21. Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach.

NET
21. Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.

ERVEN
21. Jesus and his followers went to Capernaum. On the Sabbath day, Jesus went into the synagogue and taught the people.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 45
  • பின்பு கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளிலே ஜெபஆலயத்திலே பிரவேசித்து, போதகம்பண்ணினார்.
  • ERVTA

    இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் கப்பர்நகூமுக்குச் சென்றார்கள். ஓய்வுநாளில் ஜெப ஆலயத்திற்குள் சென்று இயேசு போதனை செய்தார்.
  • IRVTA

    பின்பு அவர்கள் கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளிலே ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, போதனை பண்ணினார்.
  • ECTA

    அவர்கள் கப்பர்நாகும் ஊரில் நுழைந்தார்கள். ஓய்வு நாள்களில் இயேசு தொழுகைக்கூடத்திற்குச் சென்று கற்பித்து வந்தார்.
  • RCTA

    அவர்கள் கப்பர் நகூம் ஊருக்கு வந்தார்கள். ஓய்வுநாளில் அவர் செபக்கூடத்திற்குச் சென்று போதிக்கலானார்.
  • OCVTA

    பின்பு அவர்கள் கப்பர்நகூம் நகரத்திற்குச் சென்றார்கள்; ஓய்வுநாளில் இயேசு யூத ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, அங்கு போதித்தார்.
  • KJV

    And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
  • AMP

    And they entered into Capernaum, and immediately on the Sabbath He went into the synagogue and began to teach.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they went G1531 V-PNI-3P into G1519 PREP Capernaum G2584 N-PRI ; and G2532 CONJ straightway G2112 ADV on the G3588 T-DPN sabbath day G4521 N-DPN he entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF , and taught G1321 V-IAI-3S .
  • YLT

    And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
  • ASV

    And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
  • WEB

    They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
  • NASB

    Then they came to Capernaum, and on the sabbath he entered the synagogue and taught.
  • ESV

    And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.
  • RV

    And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
  • RSV

    And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered the synagogue and taught.
  • NKJV

    Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.
  • MKJV

    And they went into Capernaum. And immediately on the sabbath day He entered into the synagogue and taught.
  • AKJV

    And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
  • NRSV

    They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught.
  • NIV

    They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
  • NIRV

    Jesus and those with him went to Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue. There he began to teach.
  • NLT

    Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach.
  • MSG

    Then they entered Capernaum. When the Sabbath arrived, Jesus lost no time in getting to the meeting place. He spent the day there teaching.
  • GNB

    Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach.
  • NET

    Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
  • ERVEN

    Jesus and his followers went to Capernaum. On the Sabbath day, Jesus went into the synagogue and taught the people.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References