தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
35. அப்பொழுது: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவருக்குச் செவிகொடுங்கள் என்று மேகத்திலிருந்து ஒரு சத்தமுண்டாயிற்று.

ERVTA
35. மேகத்தினின்று ஒரு அசரீரி, “இவர் எனது மகன். நான் தேர்ந்துகொண்டவர் இவரே, இவருக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்” என்றது.

IRVTA
35. அப்பொழுது: இவர் நான் தெரிந்துகொண்ட என்னுடைய நேசகுமாரன், இவருக்குச் செவிகொடுங்கள் என்று மேகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டானது.

ECTA
35. அந்த மேகத்தினின்று, "இவரே என் மைந்தர்; நான் தேர்ந்து கொண்டவர் இவரே. இவருக்குச் செவிசாயுங்கள்" என்று ஒரு குரல் ஒலித்தது.

RCTA
35. அப்பொழுது, "இவரே என் மகன், நான் தேர்ந்துகொண்டவர் இவரே. இவருக்குச் செவிசாயுங்கள்" என்ற குரலொலி மேகத்திலிருந்து கேட்டது.

OCVTA
35. அப்பொழுது மேகத்திலிருந்து, “இவர் என் மகன், நான் தெரிந்துகொண்டவர்; இவருக்குச் செவிகொடுங்கள்” என்று ஒரு குரல் ஒலித்தது.



KJV
35. And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

AMP
35. Then there came a voice out of the cloud, saying, This is My Son, My Chosen One or My Beloved; listen to and yield to and obey Him!

KJVP
35. And G2532 CONJ there came G1096 V-2ADI-3S a voice G5456 N-NSF out of G1537 PREP the G3588 T-GSF cloud G3507 N-GSF , saying G3004 V-PAP-NSF , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSM beloved G27 A-NSM Son G5207 N-NSM : hear G191 V-PAM-2P him G846 P-GSM .

YLT
35. and a voice came out of the cloud saying, `This is My Son -- the Beloved; hear ye him;`

ASV
35. And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.

WEB
35. A voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son. Listen to him!"

NASB
35. Then from the cloud came a voice that said, "This is my chosen Son; listen to him."

ESV
35. And a voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One; listen to him!"

RV
35. And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.

RSV
35. And a voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen; listen to him!"

NKJV
35. And a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son. Hear Him!"

MKJV
35. And a voice came out of the cloud, saying, This is My Son, the Beloved, hear Him.

AKJV
35. And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

NRSV
35. Then from the cloud came a voice that said, "This is my Son, my Chosen; listen to him!"

NIV
35. A voice came from the cloud, saying, "This is my Son, whom I have chosen; listen to him."

NIRV
35. A voice came from the cloud. It said, "This is my Son, and I have chosen him. Listen to him."

NLT
35. Then a voice from the cloud said, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him."

MSG
35. Then there was a voice out of the cloud: "This is my Son, the Chosen! Listen to him."

GNB
35. A voice said from the cloud, "This is my Son, whom I have chosen---listen to him!"

NET
35. Then a voice came from the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him!"

ERVEN
35. A voice came from the cloud and said, "This is my Son. He is the one I have chosen. Obey him."



மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 62
  • அப்பொழுது: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவருக்குச் செவிகொடுங்கள் என்று மேகத்திலிருந்து ஒரு சத்தமுண்டாயிற்று.
  • ERVTA

    மேகத்தினின்று ஒரு அசரீரி, “இவர் எனது மகன். நான் தேர்ந்துகொண்டவர் இவரே, இவருக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்” என்றது.
  • IRVTA

    அப்பொழுது: இவர் நான் தெரிந்துகொண்ட என்னுடைய நேசகுமாரன், இவருக்குச் செவிகொடுங்கள் என்று மேகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டானது.
  • ECTA

    அந்த மேகத்தினின்று, "இவரே என் மைந்தர்; நான் தேர்ந்து கொண்டவர் இவரே. இவருக்குச் செவிசாயுங்கள்" என்று ஒரு குரல் ஒலித்தது.
  • RCTA

    அப்பொழுது, "இவரே என் மகன், நான் தேர்ந்துகொண்டவர் இவரே. இவருக்குச் செவிசாயுங்கள்" என்ற குரலொலி மேகத்திலிருந்து கேட்டது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மேகத்திலிருந்து, “இவர் என் மகன், நான் தெரிந்துகொண்டவர்; இவருக்குச் செவிகொடுங்கள்” என்று ஒரு குரல் ஒலித்தது.
  • KJV

    And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • AMP

    Then there came a voice out of the cloud, saying, This is My Son, My Chosen One or My Beloved; listen to and yield to and obey Him!
  • KJVP

    And G2532 CONJ there came G1096 V-2ADI-3S a voice G5456 N-NSF out of G1537 PREP the G3588 T-GSF cloud G3507 N-GSF , saying G3004 V-PAP-NSF , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSM beloved G27 A-NSM Son G5207 N-NSM : hear G191 V-PAM-2P him G846 P-GSM .
  • YLT

    and a voice came out of the cloud saying, `This is My Son -- the Beloved; hear ye him;`
  • ASV

    And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
  • WEB

    A voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son. Listen to him!"
  • NASB

    Then from the cloud came a voice that said, "This is my chosen Son; listen to him."
  • ESV

    And a voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One; listen to him!"
  • RV

    And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
  • RSV

    And a voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen; listen to him!"
  • NKJV

    And a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son. Hear Him!"
  • MKJV

    And a voice came out of the cloud, saying, This is My Son, the Beloved, hear Him.
  • AKJV

    And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • NRSV

    Then from the cloud came a voice that said, "This is my Son, my Chosen; listen to him!"
  • NIV

    A voice came from the cloud, saying, "This is my Son, whom I have chosen; listen to him."
  • NIRV

    A voice came from the cloud. It said, "This is my Son, and I have chosen him. Listen to him."
  • NLT

    Then a voice from the cloud said, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him."
  • MSG

    Then there was a voice out of the cloud: "This is my Son, the Chosen! Listen to him."
  • GNB

    A voice said from the cloud, "This is my Son, whom I have chosen---listen to him!"
  • NET

    Then a voice came from the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him!"
  • ERVEN

    A voice came from the cloud and said, "This is my Son. He is the one I have chosen. Obey him."
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 62
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References