தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
40. பிள்ளை வளர்ந்து, ஆவியிலே பெலன்கொண்டு, ஞானத்தினால் நிறைந்தது. தேவனுடைய கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.

ERVTA
40. சிறு பாலகன் வளர்ந்து வந்தார். அவர் வல்லமையும், ஞானமும் உடையவரானார். தேவனின் ஆசீர்வாதம் அவரோடிருந்தது.

IRVTA
40. அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்து, பெலன்கொண்டு, ஞானத்தினால் நிறைந்தது. தேவனுடைய கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.

ECTA
40. குழந்தையும் வளர்ந்து வலிமை பெற்று ஞானத்தால் நிறைந்து கடவுளுக்கு உகந்ததாய் இருந்தது.

RCTA
40. பாலனோ வளர்ந்து வலிமை பெற்றார்; ஞானம் நிறைந்தவராகவும் இருந்தார்; கடவுள் அருளும் அவர்மீது இருந்தது.

OCVTA
40. அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்து, வலிமைபெற்று, ஞானம் நிறைந்தவராய் இருந்தார்; இறைவனின் கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.



KJV
40. And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

AMP
40. And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace (favor and spiritual blessing) of God was upon Him. [Judg. 13:24; I Sam. 2:26.]

KJVP
40. And G1161 CONJ the G3588 T-NSN child G3813 N-NSN grew G837 V-IAI-3S , and G2532 CONJ waxed strong G2901 V-IPI-3S in spirit G4151 N-DSN , filled G4137 V-PPP-NSN with wisdom G4678 N-GSF : and G2532 CONJ the grace G5485 N-NSF of God G2316 N-GSM was G2258 V-IXI-3S upon G1909 PREP him G846 P-ASN .

YLT
40. and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

ASV
40. And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

WEB
40. The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

NASB
40. The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.

ESV
40. And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.

RV
40. And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

RSV
40. And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.

NKJV
40. And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.

MKJV
40. And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was on Him.

AKJV
40. And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was on him.

NRSV
40. The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.

NIV
40. And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

NIRV
40. And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God's grace.

NLT
40. There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God's favor was on him.

MSG
40. There the child grew strong in body and wise in spirit. And the grace of God was on him.

GNB
40. The child grew and became strong; he was full of wisdom, and God's blessings were upon him.

NET
40. And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.

ERVEN
40. The little boy Jesus was developing into a mature young man, full of wisdom. God was blessing him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 52
  • பிள்ளை வளர்ந்து, ஆவியிலே பெலன்கொண்டு, ஞானத்தினால் நிறைந்தது. தேவனுடைய கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.
  • ERVTA

    சிறு பாலகன் வளர்ந்து வந்தார். அவர் வல்லமையும், ஞானமும் உடையவரானார். தேவனின் ஆசீர்வாதம் அவரோடிருந்தது.
  • IRVTA

    அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்து, பெலன்கொண்டு, ஞானத்தினால் நிறைந்தது. தேவனுடைய கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.
  • ECTA

    குழந்தையும் வளர்ந்து வலிமை பெற்று ஞானத்தால் நிறைந்து கடவுளுக்கு உகந்ததாய் இருந்தது.
  • RCTA

    பாலனோ வளர்ந்து வலிமை பெற்றார்; ஞானம் நிறைந்தவராகவும் இருந்தார்; கடவுள் அருளும் அவர்மீது இருந்தது.
  • OCVTA

    அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்து, வலிமைபெற்று, ஞானம் நிறைந்தவராய் இருந்தார்; இறைவனின் கிருபையும் அவர்மேல் இருந்தது.
  • KJV

    And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • AMP

    And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace (favor and spiritual blessing) of God was upon Him. Judg. 13:24; I Sam. 2:26.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSN child G3813 N-NSN grew G837 V-IAI-3S , and G2532 CONJ waxed strong G2901 V-IPI-3S in spirit G4151 N-DSN , filled G4137 V-PPP-NSN with wisdom G4678 N-GSF : and G2532 CONJ the grace G5485 N-NSF of God G2316 N-GSM was G2258 V-IXI-3S upon G1909 PREP him G846 P-ASN .
  • YLT

    and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • ASV

    And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • WEB

    The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • NASB

    The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
  • ESV

    And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • RV

    And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • RSV

    And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
  • NKJV

    And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • MKJV

    And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was on Him.
  • AKJV

    And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was on him.
  • NRSV

    The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
  • NIV

    And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • NIRV

    And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God's grace.
  • NLT

    There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God's favor was on him.
  • MSG

    There the child grew strong in body and wise in spirit. And the grace of God was on him.
  • GNB

    The child grew and became strong; he was full of wisdom, and God's blessings were upon him.
  • NET

    And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • ERVEN

    The little boy Jesus was developing into a mature young man, full of wisdom. God was blessing him.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References