தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
30. புறஜாதிகளுக்குப் பிரகாசிக்கிற ஒளியாகவும், உம்முடைய ஜனமாகிய இஸ்ரவேலுக்கு மகிமையாகவும்,

ERVTA
30. நீர் நல்கும் இரட்சிப்பை என் கண்களால் கண்டேன்.

IRVTA
30. யூதரல்லாதவர்களுக்குப் பிரகாசிக்கிற ஒளியாகவும், உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேலுக்கு மகிமையாகவும்,

ECTA
30. ஏனெனில் மக்கள் அனைவரும் காணுமாறு,

RCTA
30. மக்கள் அனைவரும் காண நீர் ஆயத்தம் செய்துள்ள உமது மீட்பை என் கண்கள் கண்டுகொண்டன.

OCVTA
30. ஏனெனில் எனது கண்கள் உமது இரட்சிப்பைக் கண்டன;



KJV
30. For mine eyes have seen thy salvation,

AMP
30. For with my [own] eyes I have seen Your Salvation, [Isa. 52:10.]

KJVP
30. For G3754 CONJ mine G3450 P-1GS eyes G3778 have seen G1492 V-2AAI-3P thy G3588 T-ASN salvation G4992 A-ASN ,

YLT
30. because mine eyes did see Thy salvation,

ASV
30. For mine eyes have seen thy salvation,

WEB
30. For my eyes have seen your salvation,

NASB
30. for my eyes have seen your salvation,

ESV
30. for my eyes have seen your salvation

RV
30. For mine eyes have seen thy salvation,

RSV
30. for mine eyes have seen thy salvation

NKJV
30. For my eyes have seen Your salvation

MKJV
30. For my eyes have seen Your Salvation

AKJV
30. For my eyes have seen your salvation,

NRSV
30. for my eyes have seen your salvation,

NIV
30. For my eyes have seen your salvation,

NIRV
30. My eyes have seen your salvation.

NLT
30. I have seen your salvation,

MSG
30. With my own eyes I've seen your salvation;

GNB
30. With my own eyes I have seen your salvation,

NET
30. For my eyes have seen your salvation

ERVEN
30. I have seen with my own eyes how you will save your people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 52
  • புறஜாதிகளுக்குப் பிரகாசிக்கிற ஒளியாகவும், உம்முடைய ஜனமாகிய இஸ்ரவேலுக்கு மகிமையாகவும்,
  • ERVTA

    நீர் நல்கும் இரட்சிப்பை என் கண்களால் கண்டேன்.
  • IRVTA

    யூதரல்லாதவர்களுக்குப் பிரகாசிக்கிற ஒளியாகவும், உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேலுக்கு மகிமையாகவும்,
  • ECTA

    ஏனெனில் மக்கள் அனைவரும் காணுமாறு,
  • RCTA

    மக்கள் அனைவரும் காண நீர் ஆயத்தம் செய்துள்ள உமது மீட்பை என் கண்கள் கண்டுகொண்டன.
  • OCVTA

    ஏனெனில் எனது கண்கள் உமது இரட்சிப்பைக் கண்டன;
  • KJV

    For mine eyes have seen thy salvation,
  • AMP

    For with my own eyes I have seen Your Salvation, Isa. 52:10.
  • KJVP

    For G3754 CONJ mine G3450 P-1GS eyes G3778 have seen G1492 V-2AAI-3P thy G3588 T-ASN salvation G4992 A-ASN ,
  • YLT

    because mine eyes did see Thy salvation,
  • ASV

    For mine eyes have seen thy salvation,
  • WEB

    For my eyes have seen your salvation,
  • NASB

    for my eyes have seen your salvation,
  • ESV

    for my eyes have seen your salvation
  • RV

    For mine eyes have seen thy salvation,
  • RSV

    for mine eyes have seen thy salvation
  • NKJV

    For my eyes have seen Your salvation
  • MKJV

    For my eyes have seen Your Salvation
  • AKJV

    For my eyes have seen your salvation,
  • NRSV

    for my eyes have seen your salvation,
  • NIV

    For my eyes have seen your salvation,
  • NIRV

    My eyes have seen your salvation.
  • NLT

    I have seen your salvation,
  • MSG

    With my own eyes I've seen your salvation;
  • GNB

    With my own eyes I have seen your salvation,
  • NET

    For my eyes have seen your salvation
  • ERVEN

    I have seen with my own eyes how you will save your people.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References