தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
2. அப்பொழுது நீர்க்கோவை வியாதியுள்ள ஒரு மனுஷன் அவருக்கு முன்பாக இருந்தான். என்ன செய்வாரோவென்று ஜனங்கள் அவர்மேல் நோக்கமாயிருந்தார்கள்.

ERVTA
2. கொடிய நோய் [*கொடியநோய் நீர்க்கோவை என்னும் நோய். இதனால் உடம்பு மேலும் மேலும் வீங்கிக்கொண்டே போகும்.] உள்ள ஒரு மனிதனை இயேசுவின் முன்னே கொண்டு வந்தார்கள்.

IRVTA
2. அப்பொழுது நீர்க்கோவை வியாதியுள்ள ஒரு மனிதன் அவருக்கு முன்பாக இருந்தான். அவனுக்கு என்ன செய்வாரோவென்று மக்கள் அவர்மேல் நோக்கமாக இருந்தார்கள்.

ECTA
2. அங்கே நீர்க்கோவை நோயுள்ள ஒருவர் அவர்முன் இருந்தார்.

RCTA
2. அங்கே அவருக்கு எதிரே, நீர்க்கோவை நோயுற்ற ஒருவன் இருந்தான்.

OCVTA
2. அங்கே அவருக்கு முன்பாக, நீர்க்கோவை வியாதியினால் துன்பப்பட்டுக் கொண்டிருந்த ஒருவன் இருந்தான்.



KJV
2. And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

AMP
2. And look! A certain man was dropsical [i.e. having swollen arms and legs] before Him.

KJVP
2. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM man G444 N-NSM before G1715 PREP him G846 P-GSM which had the dropsy G5203 A-NSM .

YLT
2. and lo, there was a certain dropsical man before him;

ASV
2. And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.

WEB
2. Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.

NASB
2. In front of him there was a man suffering from dropsy.

ESV
2. And behold, there was a man before him who had dropsy.

RV
2. And behold, there was before him a certain man which had the dropsy.

RSV
2. And behold, there was a man before him who had dropsy.

NKJV
2. And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.

MKJV
2. And behold, a certain man was dropsical before Him.

AKJV
2. And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

NRSV
2. Just then, in front of him, there was a man who had dropsy.

NIV
2. There in front of him was a man suffering from dropsy.

NIRV
2. In front of him was a man whose body was badly swollen.

NLT
2. There was a man there whose arms and legs were swollen.

MSG
2. Right before him there was a man hugely swollen in his joints.

GNB
2. A man whose legs and arms were swollen came to Jesus,

NET
2. There right in front of him was a man suffering from dropsy.

ERVEN
2. A man with a bad disease was there in front of him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
  • அப்பொழுது நீர்க்கோவை வியாதியுள்ள ஒரு மனுஷன் அவருக்கு முன்பாக இருந்தான். என்ன செய்வாரோவென்று ஜனங்கள் அவர்மேல் நோக்கமாயிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    கொடிய நோய் *கொடியநோய் நீர்க்கோவை என்னும் நோய். இதனால் உடம்பு மேலும் மேலும் வீங்கிக்கொண்டே போகும். உள்ள ஒரு மனிதனை இயேசுவின் முன்னே கொண்டு வந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது நீர்க்கோவை வியாதியுள்ள ஒரு மனிதன் அவருக்கு முன்பாக இருந்தான். அவனுக்கு என்ன செய்வாரோவென்று மக்கள் அவர்மேல் நோக்கமாக இருந்தார்கள்.
  • ECTA

    அங்கே நீர்க்கோவை நோயுள்ள ஒருவர் அவர்முன் இருந்தார்.
  • RCTA

    அங்கே அவருக்கு எதிரே, நீர்க்கோவை நோயுற்ற ஒருவன் இருந்தான்.
  • OCVTA

    அங்கே அவருக்கு முன்பாக, நீர்க்கோவை வியாதியினால் துன்பப்பட்டுக் கொண்டிருந்த ஒருவன் இருந்தான்.
  • KJV

    And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
  • AMP

    And look! A certain man was dropsical i.e. having swollen arms and legs before Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM man G444 N-NSM before G1715 PREP him G846 P-GSM which had the dropsy G5203 A-NSM .
  • YLT

    and lo, there was a certain dropsical man before him;
  • ASV

    And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.
  • WEB

    Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
  • NASB

    In front of him there was a man suffering from dropsy.
  • ESV

    And behold, there was a man before him who had dropsy.
  • RV

    And behold, there was before him a certain man which had the dropsy.
  • RSV

    And behold, there was a man before him who had dropsy.
  • NKJV

    And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
  • MKJV

    And behold, a certain man was dropsical before Him.
  • AKJV

    And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
  • NRSV

    Just then, in front of him, there was a man who had dropsy.
  • NIV

    There in front of him was a man suffering from dropsy.
  • NIRV

    In front of him was a man whose body was badly swollen.
  • NLT

    There was a man there whose arms and legs were swollen.
  • MSG

    Right before him there was a man hugely swollen in his joints.
  • GNB

    A man whose legs and arms were swollen came to Jesus,
  • NET

    There right in front of him was a man suffering from dropsy.
  • ERVEN

    A man with a bad disease was there in front of him.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References