தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
33. ஒருவனும் விளக்கைக் கொளுத்தி, மறைவிடத்திலாவது, மரக்காலின் கீழேயாவது வைக்காமல், உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சம்காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின்மேல் வைப்பான்.

ERVTA
33. உங்கள் சரீரத்திற்கு உங்கள் கண்ணே விளக்காக இருக்கிறது. உங்கள் கண்கள் நன்றாக இருந்தால், உங்கள் சரீரமும் ஒளி உடையதாக இருக்கும். உங்கள் கண்கள் கெட்டவையாக இருந்தால், உங்கள் சரீரமும் இருள் நிரம்பிக் காணப்படும்.

IRVTA
33. ஒருவனும் விளக்கைக் கொளுத்தி, மறைவாகவோ, பாத்திரத்தின் கீழேயோ வைக்காமல், உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சம்காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின்மேல் வைப்பான்.

ECTA
33. "எவரும் விளக்கை ஏற்றி நிலவறையிலோ மரக்காலுக்குள்ளோ வைப்பதில்லை; மாறாக அறையின் உள்ளே வருவோர்க்கு ஒளி கிடைக்கும்படி அதை விளக்குத் தண்டின்மீது வைப்பர்.

RCTA
33. ' எவனும் விளக்கை ஏற்றி நிலவறையிலோ, மரக்காலின் கீழோ வைப்பதில்லை. மாறாக, உள்ளே வருவோரெல்லாரும் வெளிச்சத்தைக் காணும்படி விளக்குத் தண்டின்மீது வைக்கிறான்.

OCVTA
33. “யாரும் விளக்கைக் கொளுத்தி, அதை மறைந்திருக்கும்படி ஒரு இடத்திலோ, அல்லது ஒரு பாத்திரத்தால் மூடியோ வைப்பதில்லை. ஆனால் உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சத்தைக் காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின் மேல் வைப்பார்கள்.



KJV
33. {SCJ}No man, when he hath lighted a candle, putteth [it] in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. {SCJ.}

AMP
33. "But no one having lit a lamp puts [it] in a hidden place [or, a cellar] nor under the basket,_but_ on the lamp-stand, so that the one coming in shall be seeing the light.

KJVP
33. {SCJ} No man G3762 A-NSM , when he hath lighted G681 V-AAP-NSM a candle G3088 N-ASF , putteth G5087 V-PAI-3S [ it ] in G1519 PREP a secret place G2927 , neither G3761 ADV under G5259 PREP a bushel G3426 N-ASM , but G235 CONJ on G1909 PREP a candlestick G3087 N-ASF , that G3588 T-NPM they which come in G1531 V-PNP-NPM may see G991 V-PAS-3P the G3588 T-ASN light G5338 N-ASN . {SCJ.}

YLT
33. `And no one having lighted a lamp, doth put [it] in a secret place, nor under the measure, but on the lamp-stand, that those coming in may behold the light.

ASV
33. No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.

WEB
33. "No man, when he has lit a lamp, puts it in a cellar, nor under a basket, but on a stand, that those who enter in may see the light.

NASB
33. "No one who lights a lamp hides it away or places it (under a bushel basket), but on a lampstand so that those who enter might see the light.

ESV
33. "No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.

RV
33. No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.

RSV
33. "No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a bushel, but on a stand, that those who enter may see the light.

NKJV
33. " No one, when he has lit a lamp, puts [it] in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.

MKJV
33. No one, when he has lighted a lamp, puts it in a secret place, or under a grain-measure, but on a lampstand, so that they who come in may see the light.

AKJV
33. No man, when he has lighted a candle, puts it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.

NRSV
33. "No one after lighting a lamp puts it in a cellar, but on the lampstand so that those who enter may see the light.

NIV
33. "No-one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.

NIRV
33. "No one lights a lamp and hides it. No one puts it under a bowl. Instead, people put a lamp on its stand. Then those who come in can see the light.

NLT
33. "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.

MSG
33. "No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It's put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they're going.

GNB
33. "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a bowl; instead, it is put on the lampstand, so that people may see the light as they come in.

NET
33. "No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.

ERVEN
33. "No one takes a light and puts it under a bowl or hides it. Instead, they put it on a lampstand so that the people who come in can see.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 54
  • ஒருவனும் விளக்கைக் கொளுத்தி, மறைவிடத்திலாவது, மரக்காலின் கீழேயாவது வைக்காமல், உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சம்காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின்மேல் வைப்பான்.
  • ERVTA

    உங்கள் சரீரத்திற்கு உங்கள் கண்ணே விளக்காக இருக்கிறது. உங்கள் கண்கள் நன்றாக இருந்தால், உங்கள் சரீரமும் ஒளி உடையதாக இருக்கும். உங்கள் கண்கள் கெட்டவையாக இருந்தால், உங்கள் சரீரமும் இருள் நிரம்பிக் காணப்படும்.
  • IRVTA

    ஒருவனும் விளக்கைக் கொளுத்தி, மறைவாகவோ, பாத்திரத்தின் கீழேயோ வைக்காமல், உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சம்காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின்மேல் வைப்பான்.
  • ECTA

    "எவரும் விளக்கை ஏற்றி நிலவறையிலோ மரக்காலுக்குள்ளோ வைப்பதில்லை; மாறாக அறையின் உள்ளே வருவோர்க்கு ஒளி கிடைக்கும்படி அதை விளக்குத் தண்டின்மீது வைப்பர்.
  • RCTA

    ' எவனும் விளக்கை ஏற்றி நிலவறையிலோ, மரக்காலின் கீழோ வைப்பதில்லை. மாறாக, உள்ளே வருவோரெல்லாரும் வெளிச்சத்தைக் காணும்படி விளக்குத் தண்டின்மீது வைக்கிறான்.
  • OCVTA

    “யாரும் விளக்கைக் கொளுத்தி, அதை மறைந்திருக்கும்படி ஒரு இடத்திலோ, அல்லது ஒரு பாத்திரத்தால் மூடியோ வைப்பதில்லை. ஆனால் உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சத்தைக் காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின் மேல் வைப்பார்கள்.
  • KJV

    No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
  • AMP

    "But no one having lit a lamp puts it in a hidden place or, a cellar nor under the basket,_but_ on the lamp-stand, so that the one coming in shall be seeing the light.
  • KJVP

    No man G3762 A-NSM , when he hath lighted G681 V-AAP-NSM a candle G3088 N-ASF , putteth G5087 V-PAI-3S it in G1519 PREP a secret place G2927 , neither G3761 ADV under G5259 PREP a bushel G3426 N-ASM , but G235 CONJ on G1909 PREP a candlestick G3087 N-ASF , that G3588 T-NPM they which come in G1531 V-PNP-NPM may see G991 V-PAS-3P the G3588 T-ASN light G5338 N-ASN .
  • YLT

    `And no one having lighted a lamp, doth put it in a secret place, nor under the measure, but on the lamp-stand, that those coming in may behold the light.
  • ASV

    No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.
  • WEB

    "No man, when he has lit a lamp, puts it in a cellar, nor under a basket, but on a stand, that those who enter in may see the light.
  • NASB

    "No one who lights a lamp hides it away or places it (under a bushel basket), but on a lampstand so that those who enter might see the light.
  • ESV

    "No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
  • RV

    No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.
  • RSV

    "No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a bushel, but on a stand, that those who enter may see the light.
  • NKJV

    " No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.
  • MKJV

    No one, when he has lighted a lamp, puts it in a secret place, or under a grain-measure, but on a lampstand, so that they who come in may see the light.
  • AKJV

    No man, when he has lighted a candle, puts it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
  • NRSV

    "No one after lighting a lamp puts it in a cellar, but on the lampstand so that those who enter may see the light.
  • NIV

    "No-one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.
  • NIRV

    "No one lights a lamp and hides it. No one puts it under a bowl. Instead, people put a lamp on its stand. Then those who come in can see the light.
  • NLT

    "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • MSG

    "No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It's put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they're going.
  • GNB

    "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a bowl; instead, it is put on the lampstand, so that people may see the light as they come in.
  • NET

    "No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
  • ERVEN

    "No one takes a light and puts it under a bowl or hides it. Instead, they put it on a lampstand so that the people who come in can see.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References