தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
25. இப்பொதும், இதோ, உமது கையிலிருக்கிறோம், உம்முடைய பார்வைக்கு நன்மையும் நியாயமுமாய்த் தோன்றுகிறபடி எங்களுக்குச் செய்யும் என்றார்கள்.

ERVTA
25. இப்போதும் நாங்கள் உங்கள் பணியாட்கள். நீங்கள் சரியென நினைப்பதை எங்களுக்குச் செய்யலாம்” என்றனர்.

IRVTA
25. இப்போதும், இதோ, உமது கைகளில் இருக்கிறோம், உம்முடைய பார்வைக்கு நன்மையும் நியாயமுமாகத் தோன்றுகிறபடி எங்களுக்குச் செய்யும் என்றார்கள்.

ECTA
25. இப்பொழுது இதோ! நாங்கள் உங்கள் கையில் உள்ளோம். எது நல்லதும் நீதியும் ஆனதோ அதைச் செய்யுங்கள்" என்றனர்.

RCTA
25. எது நன்மையும் நீதியுமாகத் தோன்றுகிறதோ அதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யும்" என்றனர்.

OCVTA
25. இப்பொழுது நாங்கள் உமது கையிலேயே இருக்கிறோம். எது உமக்கு நல்லதாகவும், சரியாகவும் தோன்றுகிறதோ அதை எங்களுக்குச் செய்யும்” என்றார்கள்.



KJV
25. And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

AMP
25. And now, behold, we are in your hand; do as it seems good and right in your sight to do to us.

KJVP
25. And now H6258 W-ADV , behold H2009 , we [ are ] in thine hand H3027 B-CFS-2MS : as it seemeth good H2896 and right H3477 unto thee H5869 to do H6213 L-VQFC unto us , do H6213 .

YLT
25. and now, lo, we [are] in thy hand, as [it is] good, and as [it is] right in thine eyes to do to us -- do.`

ASV
25. And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

WEB
25. Now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.

NASB
25. And now that we are in your power, do with us what you think fit and right."

ESV
25. And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."

RV
25. And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

RSV
25. And now, behold, we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."

NKJV
25. "And now, here we are, in your hands; do with us as it seems good and right to do to us."

MKJV
25. And now, behold, we are in your hand. As it seems good and right to you to do to us, do it.

AKJV
25. And now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.

NRSV
25. And now we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."

NIV
25. We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you."

NIRV
25. We are now in your hands. Do to us what you think is good and right."

NLT
25. Now we are at your mercy-- do to us whatever you think is right."

MSG
25. That's it. We're at your mercy. Whatever you decide is right for us, do it."

GNB
25. Now we are in your power; do with us what you think is right."

NET
25. So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.

ERVEN
25. Now we are your servants. You can do whatever you think is right."



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
  • இப்பொதும், இதோ, உமது கையிலிருக்கிறோம், உம்முடைய பார்வைக்கு நன்மையும் நியாயமுமாய்த் தோன்றுகிறபடி எங்களுக்குச் செய்யும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    இப்போதும் நாங்கள் உங்கள் பணியாட்கள். நீங்கள் சரியென நினைப்பதை எங்களுக்குச் செய்யலாம்” என்றனர்.
  • IRVTA

    இப்போதும், இதோ, உமது கைகளில் இருக்கிறோம், உம்முடைய பார்வைக்கு நன்மையும் நியாயமுமாகத் தோன்றுகிறபடி எங்களுக்குச் செய்யும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    இப்பொழுது இதோ! நாங்கள் உங்கள் கையில் உள்ளோம். எது நல்லதும் நீதியும் ஆனதோ அதைச் செய்யுங்கள்" என்றனர்.
  • RCTA

    எது நன்மையும் நீதியுமாகத் தோன்றுகிறதோ அதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யும்" என்றனர்.
  • OCVTA

    இப்பொழுது நாங்கள் உமது கையிலேயே இருக்கிறோம். எது உமக்கு நல்லதாகவும், சரியாகவும் தோன்றுகிறதோ அதை எங்களுக்குச் செய்யும்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
  • AMP

    And now, behold, we are in your hand; do as it seems good and right in your sight to do to us.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , behold H2009 , we are in thine hand H3027 B-CFS-2MS : as it seemeth good H2896 and right H3477 unto thee H5869 to do H6213 L-VQFC unto us , do H6213 .
  • YLT

    and now, lo, we are in thy hand, as it is good, and as it is right in thine eyes to do to us -- do.`
  • ASV

    And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
  • WEB

    Now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.
  • NASB

    And now that we are in your power, do with us what you think fit and right."
  • ESV

    And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."
  • RV

    And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
  • RSV

    And now, behold, we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."
  • NKJV

    "And now, here we are, in your hands; do with us as it seems good and right to do to us."
  • MKJV

    And now, behold, we are in your hand. As it seems good and right to you to do to us, do it.
  • AKJV

    And now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.
  • NRSV

    And now we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."
  • NIV

    We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you."
  • NIRV

    We are now in your hands. Do to us what you think is good and right."
  • NLT

    Now we are at your mercy-- do to us whatever you think is right."
  • MSG

    That's it. We're at your mercy. Whatever you decide is right for us, do it."
  • GNB

    Now we are in your power; do with us what you think is right."
  • NET

    So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.
  • ERVEN

    Now we are your servants. You can do whatever you think is right."
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References