தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
6. இவ்விதமாய் யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களுக்குப் போய்விட்டார்கள்.

ERVTA
6. பின் யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்தான். அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிப் போனார்கள்.

IRVTA
6. இவ்விதமாக யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் தங்களுடைய கூடாரங்களுக்குப் போய்விட்டார்கள்.

ECTA
6. யோசுவா ஆசி வழங்கி அவர்களை அனுப்பினார். அவர்களும் தங்கள் கூடாரங்களுக்குச் சென்றார்கள்.

RCTA
6. மேலும், யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து அனுப்பினார். அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போயினர்.

OCVTA
6. அதன்பின் யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து வழியனுப்பினான், அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பினார்கள்.



KJV
6. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

AMP
6. So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.

KJVP
6. So Joshua H3091 blessed H1288 them , and sent them away H7971 W-VPY3MS-3MP : and they went H1980 W-VQY3MP unto H413 PREP their tents H168 .

YLT
6. And Joshua blesseth them, and sendeth them away, and they go unto their tents.

ASV
6. So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents.

WEB
6. So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.

NASB
6. Joshua then blessed them and sent them away to their own tents.

ESV
6. So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.

RV
6. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

RSV
6. So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their homes.

NKJV
6. So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.

MKJV
6. And Joshua blessed them and sent them away. And they went to their tents.

AKJV
6. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went to their tents.

NRSV
6. So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.

NIV
6. Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.

NIRV
6. Joshua gave the eastern tribes his blessing. Then he sent them home. So they went.

NLT
6. So Joshua blessed them and sent them away, and they went home.

MSG
6. Then Joshua blessed them and sent them on their way. They went home.

GNB
6. Joshua sent them home with his blessing and with these words: "You are going back home very rich, with a lot of livestock, silver, gold, bronze, iron, and many clothes. Share with your fellow tribesmen what you took from your enemies." Then they left for home. Moses had given land east of the Jordan to one half of the tribe of Manasseh, but to the other half Joshua had given land west of the Jordan, along with the other tribes.

NET
6. Joshua rewarded them and sent them on their way; they returned to their homes.

ERVEN
6. Then Joshua said goodbye to them, and they left and went home.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 34
  • இவ்விதமாய் யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களுக்குப் போய்விட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பின் யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்தான். அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிப் போனார்கள்.
  • IRVTA

    இவ்விதமாக யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் தங்களுடைய கூடாரங்களுக்குப் போய்விட்டார்கள்.
  • ECTA

    யோசுவா ஆசி வழங்கி அவர்களை அனுப்பினார். அவர்களும் தங்கள் கூடாரங்களுக்குச் சென்றார்கள்.
  • RCTA

    மேலும், யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து அனுப்பினார். அவர்கள் தங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போயினர்.
  • OCVTA

    அதன்பின் யோசுவா அவர்களை ஆசீர்வதித்து வழியனுப்பினான், அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பினார்கள்.
  • KJV

    So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
  • AMP

    So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
  • KJVP

    So Joshua H3091 blessed H1288 them , and sent them away H7971 W-VPY3MS-3MP : and they went H1980 W-VQY3MP unto H413 PREP their tents H168 .
  • YLT

    And Joshua blesseth them, and sendeth them away, and they go unto their tents.
  • ASV

    So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents.
  • WEB

    So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.
  • NASB

    Joshua then blessed them and sent them away to their own tents.
  • ESV

    So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
  • RV

    So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
  • RSV

    So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their homes.
  • NKJV

    So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
  • MKJV

    And Joshua blessed them and sent them away. And they went to their tents.
  • AKJV

    So Joshua blessed them, and sent them away: and they went to their tents.
  • NRSV

    So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
  • NIV

    Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
  • NIRV

    Joshua gave the eastern tribes his blessing. Then he sent them home. So they went.
  • NLT

    So Joshua blessed them and sent them away, and they went home.
  • MSG

    Then Joshua blessed them and sent them on their way. They went home.
  • GNB

    Joshua sent them home with his blessing and with these words: "You are going back home very rich, with a lot of livestock, silver, gold, bronze, iron, and many clothes. Share with your fellow tribesmen what you took from your enemies." Then they left for home. Moses had given land east of the Jordan to one half of the tribe of Manasseh, but to the other half Joshua had given land west of the Jordan, along with the other tribes.
  • NET

    Joshua rewarded them and sent them on their way; they returned to their homes.
  • ERVEN

    Then Joshua said goodbye to them, and they left and went home.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References