தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
21. அவன் மாம்சம் காணப்படாதபடிக்கு அழிந்து, மூடப்பட்டிருந்த அவன் எலும்புகள் வெளிப்படுகிறது.

ERVTA
21. அம்மனிதன் மரணத்தின் இடத்திற்கு அருகே இருக்கிறான். அவன் வாழ்க்கை மரணத்திற்கு அருகாமையில் உள்ளது.

IRVTA
21. அவனுடைய உடல் காணப்படாமல் அழிந்து, மூடப்பட்டிருந்த அவனுடைய எலும்புகள் வெளிப்படுகிறது.

ECTA
21. அவர்களின் சதை கரைந்து மறையும்; காணப்படா அவர்களின் எலும்புகள் வெளியே தெரியும்.

RCTA
21. அவன் எலும்பும் தோலுமாய் மெலிந்து போகிறான், அவன் எலும்புகள் கண்ணுக்குப் புலப்படுகின்றன.

OCVTA
21. அவர்களுடைய சதை முழுவதும் அழிந்து, முன்பு மறைந்திருந்த எலும்புகள் வெளியே தெரிகின்றன.



KJV
21. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.

AMP
21. His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.

KJVP
21. His flesh H1320 CMS-3MS is consumed away H3615 VQI3MS , that it cannot be seen H7210 M-NMS ; and his bones H6106 CFP-3MS [ that ] were not H3808 NADV seen H7200 VWQ3MP stick out H8192 .

YLT
21. His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!

ASV
21. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.

WEB
21. His flesh is so consumed away, that it can't be seen; His bones that were not seen stick out.

NASB
21. His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear;

ESV
21. His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.

RV
21. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

RSV
21. His flesh is so wasted away that it cannot be seen; and his bones which were not seen stick out.

NKJV
21. His flesh wastes away from sight, And his bones stick out [which once] were not seen.

MKJV
21. His flesh wastes away, not seen; and his bones laid bare; they were not seen.

AKJV
21. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

NRSV
21. Their flesh is so wasted away that it cannot be seen; and their bones, once invisible, now stick out.

NIV
21. His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.

NIRV
21. His body might waste away to nothing. His bones might have been hidden. But now they stick out.

NLT
21. Their flesh wastes away, and their bones stick out.

MSG
21. They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones.

GNB
21. Their bodies waste away to nothing; you can see all their bones;

NET
21. His flesh wastes away from sight, and his bones, which were not seen, are easily visible.

ERVEN
21. Their bodies might waste away until they becomes thin and all their bones stick out.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 33
  • அவன் மாம்சம் காணப்படாதபடிக்கு அழிந்து, மூடப்பட்டிருந்த அவன் எலும்புகள் வெளிப்படுகிறது.
  • ERVTA

    அம்மனிதன் மரணத்தின் இடத்திற்கு அருகே இருக்கிறான். அவன் வாழ்க்கை மரணத்திற்கு அருகாமையில் உள்ளது.
  • IRVTA

    அவனுடைய உடல் காணப்படாமல் அழிந்து, மூடப்பட்டிருந்த அவனுடைய எலும்புகள் வெளிப்படுகிறது.
  • ECTA

    அவர்களின் சதை கரைந்து மறையும்; காணப்படா அவர்களின் எலும்புகள் வெளியே தெரியும்.
  • RCTA

    அவன் எலும்பும் தோலுமாய் மெலிந்து போகிறான், அவன் எலும்புகள் கண்ணுக்குப் புலப்படுகின்றன.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய சதை முழுவதும் அழிந்து, முன்பு மறைந்திருந்த எலும்புகள் வெளியே தெரிகின்றன.
  • KJV

    His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  • AMP

    His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
  • KJVP

    His flesh H1320 CMS-3MS is consumed away H3615 VQI3MS , that it cannot be seen H7210 M-NMS ; and his bones H6106 CFP-3MS that were not H3808 NADV seen H7200 VWQ3MP stick out H8192 .
  • YLT

    His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
  • ASV

    His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • WEB

    His flesh is so consumed away, that it can't be seen; His bones that were not seen stick out.
  • NASB

    His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear;
  • ESV

    His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
  • RV

    His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  • RSV

    His flesh is so wasted away that it cannot be seen; and his bones which were not seen stick out.
  • NKJV

    His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
  • MKJV

    His flesh wastes away, not seen; and his bones laid bare; they were not seen.
  • AKJV

    His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  • NRSV

    Their flesh is so wasted away that it cannot be seen; and their bones, once invisible, now stick out.
  • NIV

    His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.
  • NIRV

    His body might waste away to nothing. His bones might have been hidden. But now they stick out.
  • NLT

    Their flesh wastes away, and their bones stick out.
  • MSG

    They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones.
  • GNB

    Their bodies waste away to nothing; you can see all their bones;
  • NET

    His flesh wastes away from sight, and his bones, which were not seen, are easily visible.
  • ERVEN

    Their bodies might waste away until they becomes thin and all their bones stick out.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References