தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. அவரோவென்றால் ஒரே மனமாயிருக்கிறார்; அவரைத் திருப்பத்தக்கவர் யார்? அவருடைய சித்தத்தின்படியெல்லாம் செய்வார்.

ERVTA
13. “ஆனால் தேவன் மாறுகிறதில்லை. ஒருவனும் தேவனுக்கெதிராக நிற்கமுடியாது. தேவன் தான் விரும்புகின்றவற்றையெல்லாம் செய்கிறார்.

IRVTA
13. அவரோவென்றால் ஒரே மனமாயிருக்கிறார்; அவரைத் திருப்பத்தக்கவர் யார்? அவருடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் செய்வார்.

ECTA
13. ஆனால், அவர் ஒரு முடிவை எடுத்தால், யாரால் மாற்ற முடியும்? ஏனெனில், எதை அவர் விரும்புகிறாரோ அதை அவர் செய்கிறார்.

RCTA
13. அவர் தீர்மானிக்கிறார்; அவர் முடிவை யார் மாற்றக்கூடும்? எதை விரும்புகிறாரோ அதை அவர் செய்து முடிக்கிறார்.

OCVTA
13. “ஆனால் அவரோ தன்னிகரற்றவராய் இருக்கிறார்; அவரை யாரால் எதிர்க்கமுடியும்? தாம் விரும்பும் எதையும் அவர் செய்வார்.



KJV
13. But he [is] in one [mind,] and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.

AMP
13. But He is unchangeable, and who can turn Him? And what He wants to do, that He does.

KJVP
13. But he H1931 W-PPRO-3MS [ is ] in one H259 B-OMS [ mind ] , and who H4310 W-IPRO can turn H7725 VHY3MS-3MS him ? and [ what ] his soul H5315 W-CFS-3MS desireth H183 VPQ3FS , even [ that ] he doeth H6213 W-VQY3MS .

YLT
13. And He [is] in one [mind], And who doth turn Him back? And His soul hath desired -- and He doth [it].

ASV
13. But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.

WEB
13. But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.

NASB
13. But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does.

ESV
13. But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.

RV
13. But he is in one {cf15i mind}, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

RSV
13. But he is unchangeable and who can turn him? What he desires, that he does.

NKJV
13. "But He [is] unique, and who can make Him change? And [whatever] His soul desires, [that] He does.

MKJV
13. But He is in one mind, and who can turn Him? Yea, what His soul desires, He does it.

AKJV
13. But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.

NRSV
13. But he stands alone and who can dissuade him? What he desires, that he does.

NIV
13. "But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.

NIRV
13. "But he's the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.

NLT
13. But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.

MSG
13. "But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to.

GNB
13. He never changes. No one can oppose him or stop him from doing what he wants to do.

NET
13. But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.

ERVEN
13. "But God never changes, and who can stand against him? He does anything he wants.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அவரோவென்றால் ஒரே மனமாயிருக்கிறார்; அவரைத் திருப்பத்தக்கவர் யார்? அவருடைய சித்தத்தின்படியெல்லாம் செய்வார்.
  • ERVTA

    “ஆனால் தேவன் மாறுகிறதில்லை. ஒருவனும் தேவனுக்கெதிராக நிற்கமுடியாது. தேவன் தான் விரும்புகின்றவற்றையெல்லாம் செய்கிறார்.
  • IRVTA

    அவரோவென்றால் ஒரே மனமாயிருக்கிறார்; அவரைத் திருப்பத்தக்கவர் யார்? அவருடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் செய்வார்.
  • ECTA

    ஆனால், அவர் ஒரு முடிவை எடுத்தால், யாரால் மாற்ற முடியும்? ஏனெனில், எதை அவர் விரும்புகிறாரோ அதை அவர் செய்கிறார்.
  • RCTA

    அவர் தீர்மானிக்கிறார்; அவர் முடிவை யார் மாற்றக்கூடும்? எதை விரும்புகிறாரோ அதை அவர் செய்து முடிக்கிறார்.
  • OCVTA

    “ஆனால் அவரோ தன்னிகரற்றவராய் இருக்கிறார்; அவரை யாரால் எதிர்க்கமுடியும்? தாம் விரும்பும் எதையும் அவர் செய்வார்.
  • KJV

    But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
  • AMP

    But He is unchangeable, and who can turn Him? And what He wants to do, that He does.
  • KJVP

    But he H1931 W-PPRO-3MS is in one H259 B-OMS mind , and who H4310 W-IPRO can turn H7725 VHY3MS-3MS him ? and what his soul H5315 W-CFS-3MS desireth H183 VPQ3FS , even that he doeth H6213 W-VQY3MS .
  • YLT

    And He is in one mind, And who doth turn Him back? And His soul hath desired -- and He doth it.
  • ASV

    But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
  • WEB

    But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
  • NASB

    But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does.
  • ESV

    But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
  • RV

    But he is in one {cf15i mind}, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
  • RSV

    But he is unchangeable and who can turn him? What he desires, that he does.
  • NKJV

    "But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
  • MKJV

    But He is in one mind, and who can turn Him? Yea, what His soul desires, He does it.
  • AKJV

    But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.
  • NRSV

    But he stands alone and who can dissuade him? What he desires, that he does.
  • NIV

    "But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
  • NIRV

    "But he's the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
  • NLT

    But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
  • MSG

    "But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to.
  • GNB

    He never changes. No one can oppose him or stop him from doing what he wants to do.
  • NET

    But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
  • ERVEN

    "But God never changes, and who can stand against him? He does anything he wants.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References