தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
9. பாபிலோன் ராஜாவை நீங்கள் சேவிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிற உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும், உங்கள் குறிகாரருக்கும், உங்கள் சொப்பனக்காரருக்கும், உங்கள் நாள்பார்க்கிறவர்களுக்கும், உங்கள் சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் செவிகொடாதிருங்கள்.

ERVTA
9. எனவே, உங்கள் தீர்க்கதரிசிகள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். எதிர்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்பதைச் சொல்ல மந்திரத்தைப் பயன்படுத்தும் ஆட்கள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். தங்கள் கனவுகளுக்கு விளக்கங்கள் கூறுபவர்கள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். மரித்தவர்களோடும் மந்திரம் பயிற்சி செய்வோர்களோடும் பேசுபவர்கள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். அந்த ஜனங்கள் எல்லாம் உங்களிடம், ‘பாபிலோன் அரசனுக்கு அடிமையாகமாட்டீர்கள்’ என்று சொல்கிறார்கள்.

IRVTA
9. பாபிலோன் ராஜாவை நீங்கள் சேவிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிற உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும், உங்கள் குறிகாரருக்கும், உங்கள் சொப்பனக்காரருக்கும், உங்கள் நாள் பார்க்கிறவர்களுக்கும், உங்கள் சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் காதுகொடுத்துக் கேட்காதிருங்கள்.

ECTA
9. நீங்களோ 'பாபிலோனிய மன்னனுக்கு அடிபணியாதீர்கள்' என்று உங்களுக்குச் சொல்லும் உங்கள் இறைவாக்கினர், குறிசொல்வோர், கனவுக்காரர், மந்திரவாதி, சூனியக்காரர் ஆகியோருக்குச் செவி கொடாதீர்கள்.

RCTA
9. ஆதலால், 'பபிலோனிய அரசனுக்குத் தொண்டு புரிய மாட்டீர்கள்' என்று உங்களுக்குச் சொல்லும் உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் நிமித்திகர்களுக்கும் கனவு காரார்களுக்கும் குறி சொல்வோர்க்கும் சூனியக் காரருக்கும் செவிமடுக்காதீர்கள்.

OCVTA
9. ஆகையால், ‘நீங்கள் பாபிலோன் அரசனுக்குப் பணி செய்யமாட்டீர்கள்’ என்று சொல்லுகிற இறைவாக்கினருக்கும், குறிசொல்லுகிறவர்களுக்கும், கனவுகளுக்கு விளக்கம் கூறுவோருக்கும், செத்தவர்களின் ஆவியுடன் பேசுகிறவர்களுக்கும், சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் செவிசாய்க்க வேண்டாம்.



KJV
9. Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

AMP
9. So do not listen to your [false] prophets, your diviners, your dreamers [and your dreams, whether your own or others'], your soothsayers, your sorcerers, who say to you, You shall not serve the king of Babylon.

KJVP
9. Therefore hearken H8085 not H408 NPAR ye H859 W-PPRO-2MP to H413 PREP your prophets H5030 , nor to H413 PREP your diviners H7080 , nor to H413 PREP your dreamers H2472 , nor to H413 PREP your enchanters H6049 , nor to H413 PREP your sorcerers H3786 , which H834 RPRO speak H559 unto H413 PREP you , saying H559 L-VQFC , Ye shall not H3808 NADV serve H5647 the king H4428 NMS of Babylon H894 :

YLT
9. `And ye, ye do not hearken unto your prophets, and unto your diviners, and unto your dreamers, and unto your observers of clouds, and unto your sorcerers who are speaking unto you, saying, Ye do not serve the king of Babylon, --

ASV
9. But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

WEB
9. But as for you, don't you listen to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon:

NASB
9. You, however, must not listen to your prophets, to your diviners and dreamers, to your soothsayers and sorcerers, who say to you, "You need not serve the king of Babylon."

ESV
9. So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your fortunetellers, or your sorcerers, who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon.'

RV
9. But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

RSV
9. So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who are saying to you, `You shall not serve the king of Babylon.'

NKJV
9. 'Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, "You shall not serve the king of Babylon."

MKJV
9. As for you, do not listen to your prophets, nor to your fortune tellers, nor to your dreamers, nor to your conjurers, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon.

AKJV
9. Therefore listen not you to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon:

NRSV
9. You, therefore, must not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon.'

NIV
9. So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you,`You will not serve the king of Babylon.'

NIRV
9. " ' "So do not listen to your prophets. Do not listen to those who claim to have secret knowledge. Do not listen to those who try to explain your dreams. Do not listen to those who get messages from people who have died. Do not listen to those who practice evil magic. All of them will tell you, 'You won't serve the king of Babylonia.'

NLT
9. " 'Do not listen to your false prophets, fortune-tellers, interpreters of dreams, mediums, and sorcerers who say, "The king of Babylon will not conquer you."

MSG
9. "'So don't for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon.

GNB
9. Do not listen to your prophets or to those who claim they can predict the future, either by dreams or by calling up the spirits of the dead or by magic. They all tell you not to submit to the king of Babylonia.

NET
9. So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination, by dreams, by consulting the dead, or by practicing magic. They keep telling you, 'You do not need to be subject to the king of Babylon.'

ERVEN
9. So don't listen to your prophets. Don't listen to those who use magic to tell what will happen in the future. Don't listen to those who say they can interpret dreams. Don't listen to those who talk to the dead or to people who practice magic. All of them tell you, "You will not be slaves to the king of Babylon."



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
  • பாபிலோன் ராஜாவை நீங்கள் சேவிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிற உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும், உங்கள் குறிகாரருக்கும், உங்கள் சொப்பனக்காரருக்கும், உங்கள் நாள்பார்க்கிறவர்களுக்கும், உங்கள் சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் செவிகொடாதிருங்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, உங்கள் தீர்க்கதரிசிகள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். எதிர்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்பதைச் சொல்ல மந்திரத்தைப் பயன்படுத்தும் ஆட்கள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். தங்கள் கனவுகளுக்கு விளக்கங்கள் கூறுபவர்கள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். மரித்தவர்களோடும் மந்திரம் பயிற்சி செய்வோர்களோடும் பேசுபவர்கள் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். அந்த ஜனங்கள் எல்லாம் உங்களிடம், ‘பாபிலோன் அரசனுக்கு அடிமையாகமாட்டீர்கள்’ என்று சொல்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    பாபிலோன் ராஜாவை நீங்கள் சேவிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிற உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும், உங்கள் குறிகாரருக்கும், உங்கள் சொப்பனக்காரருக்கும், உங்கள் நாள் பார்க்கிறவர்களுக்கும், உங்கள் சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் காதுகொடுத்துக் கேட்காதிருங்கள்.
  • ECTA

    நீங்களோ 'பாபிலோனிய மன்னனுக்கு அடிபணியாதீர்கள்' என்று உங்களுக்குச் சொல்லும் உங்கள் இறைவாக்கினர், குறிசொல்வோர், கனவுக்காரர், மந்திரவாதி, சூனியக்காரர் ஆகியோருக்குச் செவி கொடாதீர்கள்.
  • RCTA

    ஆதலால், 'பபிலோனிய அரசனுக்குத் தொண்டு புரிய மாட்டீர்கள்' என்று உங்களுக்குச் சொல்லும் உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் நிமித்திகர்களுக்கும் கனவு காரார்களுக்கும் குறி சொல்வோர்க்கும் சூனியக் காரருக்கும் செவிமடுக்காதீர்கள்.
  • OCVTA

    ஆகையால், ‘நீங்கள் பாபிலோன் அரசனுக்குப் பணி செய்யமாட்டீர்கள்’ என்று சொல்லுகிற இறைவாக்கினருக்கும், குறிசொல்லுகிறவர்களுக்கும், கனவுகளுக்கு விளக்கம் கூறுவோருக்கும், செத்தவர்களின் ஆவியுடன் பேசுகிறவர்களுக்கும், சூனியக்காரருக்கும் நீங்கள் செவிசாய்க்க வேண்டாம்.
  • KJV

    Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
  • AMP

    So do not listen to your false prophets, your diviners, your dreamers and your dreams, whether your own or others', your soothsayers, your sorcerers, who say to you, You shall not serve the king of Babylon.
  • KJVP

    Therefore hearken H8085 not H408 NPAR ye H859 W-PPRO-2MP to H413 PREP your prophets H5030 , nor to H413 PREP your diviners H7080 , nor to H413 PREP your dreamers H2472 , nor to H413 PREP your enchanters H6049 , nor to H413 PREP your sorcerers H3786 , which H834 RPRO speak H559 unto H413 PREP you , saying H559 L-VQFC , Ye shall not H3808 NADV serve H5647 the king H4428 NMS of Babylon H894 :
  • YLT

    `And ye, ye do not hearken unto your prophets, and unto your diviners, and unto your dreamers, and unto your observers of clouds, and unto your sorcerers who are speaking unto you, saying, Ye do not serve the king of Babylon, --
  • ASV

    But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
  • WEB

    But as for you, don't you listen to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon:
  • NASB

    You, however, must not listen to your prophets, to your diviners and dreamers, to your soothsayers and sorcerers, who say to you, "You need not serve the king of Babylon."
  • ESV

    So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your fortunetellers, or your sorcerers, who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon.'
  • RV

    But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
  • RSV

    So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who are saying to you, `You shall not serve the king of Babylon.'
  • NKJV

    'Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, "You shall not serve the king of Babylon."
  • MKJV

    As for you, do not listen to your prophets, nor to your fortune tellers, nor to your dreamers, nor to your conjurers, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon.
  • AKJV

    Therefore listen not you to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon:
  • NRSV

    You, therefore, must not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon.'
  • NIV

    So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you,`You will not serve the king of Babylon.'
  • NIRV

    " ' "So do not listen to your prophets. Do not listen to those who claim to have secret knowledge. Do not listen to those who try to explain your dreams. Do not listen to those who get messages from people who have died. Do not listen to those who practice evil magic. All of them will tell you, 'You won't serve the king of Babylonia.'
  • NLT

    " 'Do not listen to your false prophets, fortune-tellers, interpreters of dreams, mediums, and sorcerers who say, "The king of Babylon will not conquer you."
  • MSG

    "'So don't for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon.
  • GNB

    Do not listen to your prophets or to those who claim they can predict the future, either by dreams or by calling up the spirits of the dead or by magic. They all tell you not to submit to the king of Babylonia.
  • NET

    So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination, by dreams, by consulting the dead, or by practicing magic. They keep telling you, 'You do not need to be subject to the king of Babylon.'
  • ERVEN

    So don't listen to your prophets. Don't listen to those who use magic to tell what will happen in the future. Don't listen to those who say they can interpret dreams. Don't listen to those who talk to the dead or to people who practice magic. All of them tell you, "You will not be slaves to the king of Babylon."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References