TOV
22. நியாயப்பிரமாணத்தின்படி கொஞ்சங்குறைய எல்லாம் இரத்தத்தினாலே சுத்திகரிக்கப்படும்; இரத்தஞ்சிந்துதலில்லாமல் மன்னிப்பு உண்டாகாது.
ERVTA
22. அனைத்தையும் இரத்தத்தால் சுத்தப்படுத்த முடியும் என்று சட்டம் சொல்கிறது. இரத்தம் இல்லாமல் எவ்வித பாவங்களும் மன்னிக்கப்படமாட்டாது.
IRVTA
22. நியாயப்பிரமாணத்தின்படி ஏறக்குறைய எல்லாம் இரத்தத்தினாலே சுத்திகரிக்கப்படும்; இரத்தம் சிந்துதல் இல்லாமல் மன்னிப்பு உண்டாகாது.
ECTA
22. உண்மையில் திருச்சட்டத்தின்படி ஏறக்குறைய எல்லாமே இரத்தத்தினால் தூய்மையாக்கப்படுகின்றன. இரத்தம் சிந்துதல் இன்றி பாவமன்னிப்பு இல்லை.
RCTA
22. உண்மையில் திருச்சட்டப்படி ஏறக்குறைய எல்லாமே இரத்தத்தினால் தூய்மையாக்கப்படுகின்றன; இரத்தம் சிந்துதல் இல்லாமல் மன்னிப்பு என்பது இல்லை.
OCVTA
22. உண்மையாகவே, மோசேயின் சட்டத்தின்படி எல்லாமே இரத்தத்தினால் சுத்திகரிக்கப்பட வேண்டும். இரத்தம் சிந்துதல் இல்லாமல் பாவங்களுக்கு மன்னிப்பே இல்லை.
KJV
22. And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
AMP
22. [In fact] under the Law almost everything is purified by means of blood, and without the shedding of blood there is neither release from sin and its guilt nor the remission of the due and merited punishment for sins.
KJVP
22. And G2532 CONJ almost G4975 ADV all things G3956 A-NPN are by G2596 PREP the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM purged G2511 V-PPI-3S with G1722 PREP blood G129 N-DSN ; and G2532 CONJ without G5565 ADV shedding of blood G130 N-GSF is G1096 V-PNI-3S no G3756 PRT-N remission G859 N-NSF .
YLT
22. and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.
ASV
22. And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
WEB
22. According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
NASB
22. According to the law almost everything is purified by blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
ESV
22. Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
RV
22. And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
RSV
22. Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
NKJV
22. And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.
MKJV
22. And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission.
AKJV
22. And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
NRSV
22. Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
NIV
22. In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
NIRV
22. In fact, the law requires that nearly everything be made clean with blood. Without the spilling of blood, no one can be forgiven.
NLT
22. In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
MSG
22. Moses said to the people, "This is the blood of the covenant God has established with you." Practically everything in a will hinges on a death. That's why blood, the evidence of death, is used so much in our tradition, especially regarding forgiveness of sins.
GNB
22. Indeed, according to the Law almost everything is purified by blood, and sins are forgiven only if blood is poured out.
NET
22. Indeed according to the law almost everything was purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
ERVEN
22. The law says that almost everything must be made clean by blood. Sins cannot be forgiven without a blood sacrifice.