தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
2. அவளை ஏவியனான ஏமோரின் குமாரனும் அத்தேசத்தின் பிரபுவுமாகிய சீகேம் என்பவன் கண்டு, அவளைக் கொண்டுபோய், அவளோடே சயனித்து, அவளைத் தீட்டுப்படுத்தினான்.

ERVTA
2. ஏமோர் அந்தப் பகுதியில் அரசன். தனது மகனான சீகேம் தீனாளைப் பார்த்தான். அவன் அவளைக் கடத்திக் கொண்டுபோய் அவளைக் கற்பழித்தான்.

IRVTA
2. அவளை ஏவியனான ஏமோரின் மகனும் அந்த தேசத்தின் இளவரசனுமாகிய சீகேம் என்பவன் கண்டு, அவளைக் கொண்டுபோய், அவளோடு உறவுகொண்டு, அவளைத் தீட்டுப்படுத்தினான்.

ECTA
2. இவ்வியனான ஆமோரின் மகனும் அந்நாட்டின் தலைவனுமான செக்கேம் அவளைக் கண்டு தூக்கிச்சென்று அவளுடன் உறவு கொண்டு சிறுமைப்படுத்தினான்.

RCTA
2. ஏவையனான ஏமோரின் புதல்வனும் அந்நாட்டின் தலைவனுமாய் இருந்த சிக்கேம் அவளைக் கண்டு மோகம் கொண்டு, அவளைக் கவர்ந்து சென்று அவளுடன் கூடிக் கன்னிப் பெண்ணாய் இருந்த அவளைக் கட்டாயமாய்க் கற்பழித்தான்.

OCVTA
2. அவ்வேளை அந்நாட்டின் ஆளுநனான ஏமோரின் மகன் சீகேம் என்னும் ஏவியன் அவளைக் கண்டு, அவளைப் பலவந்தமாய்க் கொண்டுபோய்க் கற்பழித்தான்.



KJV
2. And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.

AMP
2. And when Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he seized her, lay with her, and humbled, defiled, and disgraced her.

KJVP
2. And when Shechem H7928 the son H1121 of Hamor H2544 the Hivite H2340 D-TMS , prince H5387 of the country H776 D-GFS , saw H7200 W-VIY3MS her , he took H3947 W-VQY3MS her , and lay with H7901 W-VQY3MS her , and defiled H6031 her .

YLT
2. and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her;

ASV
2. And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; And he took her, and lay with her, and humbled her.

WEB
2. Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.

NASB
2. When Shechem, son of Hamor the Hivite, who was chief of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.

ESV
2. And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.

RV
2. And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.

RSV
2. and when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humbled her.

NKJV
2. And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.

MKJV
2. And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and humbled her.

AKJV
2. And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.

NRSV
2. When Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.

NIV
2. When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.

NIRV
2. Hamor the Hivite was the ruler of that area. When his son Shechem saw Dinah, he took her and raped her.

NLT
2. But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her.

MSG
2. Shechem, the son of Hamor the Hivite who was chieftain there, saw her and raped her.

GNB
2. When Shechem son of Hamor the Hivite, who was chief of that region, saw her, he took her and raped her.

NET
2. When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.

ERVEN
2. She was seen by Shechem, the son of Hamor the Hivite, who ruled that area. Shechem took Dinah and raped her.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
  • அவளை ஏவியனான ஏமோரின் குமாரனும் அத்தேசத்தின் பிரபுவுமாகிய சீகேம் என்பவன் கண்டு, அவளைக் கொண்டுபோய், அவளோடே சயனித்து, அவளைத் தீட்டுப்படுத்தினான்.
  • ERVTA

    ஏமோர் அந்தப் பகுதியில் அரசன். தனது மகனான சீகேம் தீனாளைப் பார்த்தான். அவன் அவளைக் கடத்திக் கொண்டுபோய் அவளைக் கற்பழித்தான்.
  • IRVTA

    அவளை ஏவியனான ஏமோரின் மகனும் அந்த தேசத்தின் இளவரசனுமாகிய சீகேம் என்பவன் கண்டு, அவளைக் கொண்டுபோய், அவளோடு உறவுகொண்டு, அவளைத் தீட்டுப்படுத்தினான்.
  • ECTA

    இவ்வியனான ஆமோரின் மகனும் அந்நாட்டின் தலைவனுமான செக்கேம் அவளைக் கண்டு தூக்கிச்சென்று அவளுடன் உறவு கொண்டு சிறுமைப்படுத்தினான்.
  • RCTA

    ஏவையனான ஏமோரின் புதல்வனும் அந்நாட்டின் தலைவனுமாய் இருந்த சிக்கேம் அவளைக் கண்டு மோகம் கொண்டு, அவளைக் கவர்ந்து சென்று அவளுடன் கூடிக் கன்னிப் பெண்ணாய் இருந்த அவளைக் கட்டாயமாய்க் கற்பழித்தான்.
  • OCVTA

    அவ்வேளை அந்நாட்டின் ஆளுநனான ஏமோரின் மகன் சீகேம் என்னும் ஏவியன் அவளைக் கண்டு, அவளைப் பலவந்தமாய்க் கொண்டுபோய்க் கற்பழித்தான்.
  • KJV

    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
  • AMP

    And when Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he seized her, lay with her, and humbled, defiled, and disgraced her.
  • KJVP

    And when Shechem H7928 the son H1121 of Hamor H2544 the Hivite H2340 D-TMS , prince H5387 of the country H776 D-GFS , saw H7200 W-VIY3MS her , he took H3947 W-VQY3MS her , and lay with H7901 W-VQY3MS her , and defiled H6031 her .
  • YLT

    and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her;
  • ASV

    And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; And he took her, and lay with her, and humbled her.
  • WEB

    Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
  • NASB

    When Shechem, son of Hamor the Hivite, who was chief of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.
  • ESV

    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.
  • RV

    And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.
  • RSV

    and when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humbled her.
  • NKJV

    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.
  • MKJV

    And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and humbled her.
  • AKJV

    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
  • NRSV

    When Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.
  • NIV

    When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
  • NIRV

    Hamor the Hivite was the ruler of that area. When his son Shechem saw Dinah, he took her and raped her.
  • NLT

    But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her.
  • MSG

    Shechem, the son of Hamor the Hivite who was chieftain there, saw her and raped her.
  • GNB

    When Shechem son of Hamor the Hivite, who was chief of that region, saw her, he took her and raped her.
  • NET

    When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.
  • ERVEN

    She was seen by Shechem, the son of Hamor the Hivite, who ruled that area. Shechem took Dinah and raped her.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References