தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
22. இராத்திரியில் எழுந்திருந்து, தன் இரண்டு மனைவிகளையும், தன் இரண்டு பணிவிடைக்காரிகளையும், தன்னுடைய பதினொரு குமாரரையும் கூட்டிக்கொண்டு, யாப்போக்கு என்கிற ஆற்றின் துறையைக் கடந்தான்.

ERVTA
22. பின்னிரவில் எழுந்து அந்த இடத்தை விட்டுப் புறப்பட்டான். அவன் தனது இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு வேலைக்காரிகளையும், பதினொரு குழந்தைகளையும் தன்னோடு அழைத்துக்கொண்டு ஆற்றைக் கடந்தான்.

IRVTA
22. இரவில் எழுந்திருந்து, தன்னுடைய இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு மறுமனையாட்டிகளையும், பதினொரு மகன்களையும் கூட்டிக்கொண்டு, யாப்போக்கு என்ற ஆற்றை அதன் ஆழமில்லாத பகுதியில் கடந்தான்.

ECTA
22. அந்த இரவிலேயே அவர் எழுந்து, தம் இரு மனைவியரையும் இரு வேலைக்காரிகளையும் புதல்வர் பதினொருவரையும் அழைத்துக் கொண்டு யாபோக்கு ஆற்றின் துறையைக் கடந்தார்.

RCTA
22. பின் அவன் அதிகாலையிலே துயில் விட்டெழுந்து, தன் புதல்வர் பதினொருவரையும், இரு மனைவியரையும் இரண்டு வேலைக்காரிகளையும் அழைத்துக் கொண்டு புறப்பட்டு, ஜாபோக் ஆற்றின் துறையைக் கடந்தான்.

OCVTA
22. அன்றிரவு யாக்கோபு எழுந்து தன் இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு பணிப்பெண்களையும், தன் பதினொன்று மகன்களையும் கூட்டிக்கொண்டு யாப்போக்கு ஆற்றின் துறையைக் கடந்தான்.



KJV
22. And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

AMP
22. But he rose up that [same] night and took his two wives, his two women servants, and his eleven sons and passed over the ford [of the] Jabbok.

KJVP
22. And he rose up H6965 W-VQY3MS that H1931 PPRO-3MS night H3915 , and took H3947 W-VQY3MS his two H8147 ONUM wives H802 , and his two H8147 ONUM womenservants H8198 , and his eleven H259 sons H3206 , and passed over H5674 the ford H4569 Jabbok H2999 .

YLT
22. And he riseth in that night, and taketh his two wives, and his two maid-servants, and his eleven children, and passeth over the passage of Jabbok;

ASV
22. And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.

WEB
22. He rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven sons, and passed over the ford of the Jabbok.

NASB
22. So the gifts went on ahead of him, while he stayed that night in the camp.

ESV
22. The same night he arose and took his two wives, his two female servants, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

RV
22. And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of Jabbok.

RSV
22. The same night he arose and took his two wives, his two maids, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

NKJV
22. And he arose that night and took his two wives, his two female servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of Jabbok.

MKJV
22. And he rose up that night, and took his two wives, and his two slave women, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

AKJV
22. And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

NRSV
22. The same night he got up and took his two wives, his two maids, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.

NIV
22. That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.

NIRV
22. That night Jacob got up. He took his two wives, his two female servants and his 11 sons and sent them across the Jabbok River.

NLT
22. During the night Jacob got up and took his two wives, his two servant wives, and his eleven sons and crossed the Jabbok River with them.

MSG
22. But during the night he got up and took his two wives, his two maidservants, and his eleven children and crossed the ford of the Jabbok.

GNB
22. That same night Jacob got up, took his two wives, his two concubines, and his eleven children, and crossed the Jabbok River.

NET
22. During the night Jacob quickly took his two wives, his two female servants, and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.

ERVEN
22. During the night, Jacob got up and began moving his two wives, his two maids, and his eleven sons across the Jabbok River at the crossing.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 32
  • இராத்திரியில் எழுந்திருந்து, தன் இரண்டு மனைவிகளையும், தன் இரண்டு பணிவிடைக்காரிகளையும், தன்னுடைய பதினொரு குமாரரையும் கூட்டிக்கொண்டு, யாப்போக்கு என்கிற ஆற்றின் துறையைக் கடந்தான்.
  • ERVTA

    பின்னிரவில் எழுந்து அந்த இடத்தை விட்டுப் புறப்பட்டான். அவன் தனது இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு வேலைக்காரிகளையும், பதினொரு குழந்தைகளையும் தன்னோடு அழைத்துக்கொண்டு ஆற்றைக் கடந்தான்.
  • IRVTA

    இரவில் எழுந்திருந்து, தன்னுடைய இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு மறுமனையாட்டிகளையும், பதினொரு மகன்களையும் கூட்டிக்கொண்டு, யாப்போக்கு என்ற ஆற்றை அதன் ஆழமில்லாத பகுதியில் கடந்தான்.
  • ECTA

    அந்த இரவிலேயே அவர் எழுந்து, தம் இரு மனைவியரையும் இரு வேலைக்காரிகளையும் புதல்வர் பதினொருவரையும் அழைத்துக் கொண்டு யாபோக்கு ஆற்றின் துறையைக் கடந்தார்.
  • RCTA

    பின் அவன் அதிகாலையிலே துயில் விட்டெழுந்து, தன் புதல்வர் பதினொருவரையும், இரு மனைவியரையும் இரண்டு வேலைக்காரிகளையும் அழைத்துக் கொண்டு புறப்பட்டு, ஜாபோக் ஆற்றின் துறையைக் கடந்தான்.
  • OCVTA

    அன்றிரவு யாக்கோபு எழுந்து தன் இரண்டு மனைவிகளையும், இரண்டு பணிப்பெண்களையும், தன் பதினொன்று மகன்களையும் கூட்டிக்கொண்டு யாப்போக்கு ஆற்றின் துறையைக் கடந்தான்.
  • KJV

    And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
  • AMP

    But he rose up that same night and took his two wives, his two women servants, and his eleven sons and passed over the ford of the Jabbok.
  • KJVP

    And he rose up H6965 W-VQY3MS that H1931 PPRO-3MS night H3915 , and took H3947 W-VQY3MS his two H8147 ONUM wives H802 , and his two H8147 ONUM womenservants H8198 , and his eleven H259 sons H3206 , and passed over H5674 the ford H4569 Jabbok H2999 .
  • YLT

    And he riseth in that night, and taketh his two wives, and his two maid-servants, and his eleven children, and passeth over the passage of Jabbok;
  • ASV

    And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.
  • WEB

    He rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven sons, and passed over the ford of the Jabbok.
  • NASB

    So the gifts went on ahead of him, while he stayed that night in the camp.
  • ESV

    The same night he arose and took his two wives, his two female servants, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.
  • RV

    And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of Jabbok.
  • RSV

    The same night he arose and took his two wives, his two maids, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.
  • NKJV

    And he arose that night and took his two wives, his two female servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of Jabbok.
  • MKJV

    And he rose up that night, and took his two wives, and his two slave women, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
  • AKJV

    And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
  • NRSV

    The same night he got up and took his two wives, his two maids, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.
  • NIV

    That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
  • NIRV

    That night Jacob got up. He took his two wives, his two female servants and his 11 sons and sent them across the Jabbok River.
  • NLT

    During the night Jacob got up and took his two wives, his two servant wives, and his eleven sons and crossed the Jabbok River with them.
  • MSG

    But during the night he got up and took his two wives, his two maidservants, and his eleven children and crossed the ford of the Jabbok.
  • GNB

    That same night Jacob got up, took his two wives, his two concubines, and his eleven children, and crossed the Jabbok River.
  • NET

    During the night Jacob quickly took his two wives, his two female servants, and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
  • ERVEN

    During the night, Jacob got up and began moving his two wives, his two maids, and his eleven sons across the Jabbok River at the crossing.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References