தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
4. அதை எனக்குப் பிரியமாயிருக்கிற ருசியுள்ள பதார்த்தங்களாகச் சமைத்து, நான் புசிக்கவும், நான் மரணமடையுமுன்னே என் ஆத்துமா உன்னை ஆசீர்வதிக்கவும், என்னிடத்தில் கொண்டுவா என்றான்.

ERVTA
4. நான் விரும்புகிற அந்த உணவைத் தயாரித்து வா. அதை நான் உண்ண வேண்டும். மரிப்பதற்கு முன் உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன்” என்றான்.

IRVTA
4. அதை எனக்குப் பிரியமாயிருக்கிற ருசியுள்ள உணவுகளாகச் சமைத்து, நான் சாப்பிடவும், நான் இறப்பதற்குமுன்னே என் ஆத்துமா உன்னை ஆசீர்வதிக்கவும், என்னிடத்தில் கொண்டுவா” என்றான்.

ECTA
4. நான் விரும்பும் முறையில் சுவையான உணவு வகைகளைச் சமைத்து என்னிடம் கொண்டு வா. நான் அவற்றை உண்பேன். நான் சாகுமுன், உனக்கு மனமார ஆசி வழங்குவேன்" என்றார்.

RCTA
4. நான் உண்ணும்படியும், சாகுமுன் முழு அன்புடன் உன்னை ஆசிர்வதிக்கவும், (அதை) என்னிடம் கொண்டு வா என்றான்.

OCVTA
4. நான் விரும்பும் சுவையுள்ள உணவை நீ சமைத்து, நான் அதைச் சாப்பிடுவதற்கு என்னிடம் கொண்டுவா. நான் இறப்பதற்குமுன் என்னுடைய ஆசீர்வாதத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்” என்றான்.



KJV
4. And make me savoury meat, such as I love, and bring [it] to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.

AMP
4. And prepare me appetizing meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat of it, [preparatory] to giving you my blessing [as my firstborn] before I die.

KJVP
4. And make H6213 me savory meat H4303 , such as H834 K-RPRO I love H157 VQQ1MS , and bring H935 [ it ] to me , that I may eat H398 ; that H5668 B-NMS my soul H5315 CFS-1MS may bless H1288 thee before H2962 B-ADV I die H4191 .

YLT
4. and make for me tasteful things, [such] as I have loved, and bring in to me, and I do eat, so that my soul doth bless thee before I die.`

ASV
4. And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat. That my soul may bless thee before I die.

WEB
4. Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die."

NASB
4. With your catch prepare an appetizing dish for me, such as I like, and bring it to me to eat, so that I may give you my special blessing before I die."

ESV
4. and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die."

RV
4. and make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.

RSV
4. and prepare for me savory food, such as I love, and bring it to me that I may eat; that I may bless you before I die."

NKJV
4. "And make me savory food, such as I love, and bring [it] to me that I may eat, that my soul may bless you before I die."

MKJV
4. And make tasty meat for me, such as I love, and bring to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.

AKJV
4. And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless you before I die.

NRSV
4. Then prepare for me savory food, such as I like, and bring it to me to eat, so that I may bless you before I die."

NIV
4. Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die."

NIRV
4. Prepare for me the kind of tasty food I like. Bring it to me to eat. Then I'll give you my blessing before I die."

NLT
4. Prepare my favorite dish, and bring it here for me to eat. Then I will pronounce the blessing that belongs to you, my firstborn son, before I die."

MSG
4. Then fix me a hearty meal, the kind that you know I like, and bring it to me to eat so that I can give you my personal blessing before I die."

GNB
4. Cook me some of that tasty food that I like, and bring it to me. After I have eaten it, I will give you my final blessing before I die."

NET
4. Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then I will eat it so that I may bless you before I die."

ERVEN
4. Prepare the food that I love. Bring it to me, and I will eat it. Then I will bless you before I die."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 46
  • அதை எனக்குப் பிரியமாயிருக்கிற ருசியுள்ள பதார்த்தங்களாகச் சமைத்து, நான் புசிக்கவும், நான் மரணமடையுமுன்னே என் ஆத்துமா உன்னை ஆசீர்வதிக்கவும், என்னிடத்தில் கொண்டுவா என்றான்.
  • ERVTA

    நான் விரும்புகிற அந்த உணவைத் தயாரித்து வா. அதை நான் உண்ண வேண்டும். மரிப்பதற்கு முன் உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அதை எனக்குப் பிரியமாயிருக்கிற ருசியுள்ள உணவுகளாகச் சமைத்து, நான் சாப்பிடவும், நான் இறப்பதற்குமுன்னே என் ஆத்துமா உன்னை ஆசீர்வதிக்கவும், என்னிடத்தில் கொண்டுவா” என்றான்.
  • ECTA

    நான் விரும்பும் முறையில் சுவையான உணவு வகைகளைச் சமைத்து என்னிடம் கொண்டு வா. நான் அவற்றை உண்பேன். நான் சாகுமுன், உனக்கு மனமார ஆசி வழங்குவேன்" என்றார்.
  • RCTA

    நான் உண்ணும்படியும், சாகுமுன் முழு அன்புடன் உன்னை ஆசிர்வதிக்கவும், (அதை) என்னிடம் கொண்டு வா என்றான்.
  • OCVTA

    நான் விரும்பும் சுவையுள்ள உணவை நீ சமைத்து, நான் அதைச் சாப்பிடுவதற்கு என்னிடம் கொண்டுவா. நான் இறப்பதற்குமுன் என்னுடைய ஆசீர்வாதத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்” என்றான்.
  • KJV

    And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
  • AMP

    And prepare me appetizing meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat of it, preparatory to giving you my blessing as my firstborn before I die.
  • KJVP

    And make H6213 me savory meat H4303 , such as H834 K-RPRO I love H157 VQQ1MS , and bring H935 it to me , that I may eat H398 ; that H5668 B-NMS my soul H5315 CFS-1MS may bless H1288 thee before H2962 B-ADV I die H4191 .
  • YLT

    and make for me tasteful things, such as I have loved, and bring in to me, and I do eat, so that my soul doth bless thee before I die.`
  • ASV

    And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat. That my soul may bless thee before I die.
  • WEB

    Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die."
  • NASB

    With your catch prepare an appetizing dish for me, such as I like, and bring it to me to eat, so that I may give you my special blessing before I die."
  • ESV

    and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die."
  • RV

    and make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
  • RSV

    and prepare for me savory food, such as I love, and bring it to me that I may eat; that I may bless you before I die."
  • NKJV

    "And make me savory food, such as I love, and bring it to me that I may eat, that my soul may bless you before I die."
  • MKJV

    And make tasty meat for me, such as I love, and bring to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.
  • AKJV

    And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless you before I die.
  • NRSV

    Then prepare for me savory food, such as I like, and bring it to me to eat, so that I may bless you before I die."
  • NIV

    Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die."
  • NIRV

    Prepare for me the kind of tasty food I like. Bring it to me to eat. Then I'll give you my blessing before I die."
  • NLT

    Prepare my favorite dish, and bring it here for me to eat. Then I will pronounce the blessing that belongs to you, my firstborn son, before I die."
  • MSG

    Then fix me a hearty meal, the kind that you know I like, and bring it to me to eat so that I can give you my personal blessing before I die."
  • GNB

    Cook me some of that tasty food that I like, and bring it to me. After I have eaten it, I will give you my final blessing before I die."
  • NET

    Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then I will eat it so that I may bless you before I die."
  • ERVEN

    Prepare the food that I love. Bring it to me, and I will eat it. Then I will bless you before I die."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References