தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
8. நான் வானஜோதியான விளக்குகளையெல்லாம் உன்மேல் இருண்டு போகப்பண்ணி, உன் தேசத்தின்மேல் அந்தகாரத்தை வரப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
8. நான் வானத்தில் ஒளிவிடும் எல்லா விளக்குகளையும் உன்மேல் இருண்டுப்போகச் செய்வேன். நான் உன் நாடு முழுவதும் இருண்டுப்போகக் காரணம் ஆவேன். எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்.

IRVTA
8. நான் வானஜோதியான விளக்குகளையெல்லாம் உன்மேல் இருண்டு போகச்செய்து, உன்னுடைய தேசத்தின்மேல் இருளை வரச்செய்வேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ECTA
8. வானத்தின் ஒளி விளக்குகள் எல்லாம் உனக்கு இருண்டு போகச் செய்து, உன் நாட்டின்மீது இருள் கவியச் செய்வேன், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.

RCTA
8. வானத்தின் ஒளி விளக்குகள் யாவும் உன் மேல் இருண்டு போகச் செய்வோம்; உன் நாட்டை இருள் மூடிக் கொள்ளச் செய்வோம், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.

OCVTA
8. உனக்கு மேலாக வானங்களில் ஒளிதரும் சுடர்களையெல்லாம் இருளடையச் செய்வேன். உன் நாட்டின்மீதும் நான் இருளை வரச்செய்வேன் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
8. All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.

AMP
8. All the bright lights of the heavens I will make dark over you and set darkness upon your land, says the Lord God.

KJVP
8. All H3605 NMS the bright H216 NMS lights H3974 of heaven H8064 BD-NMP will I make dark H6937 over H5921 PREP-2MS thee , and set H5414 darkness H2822 NMS upon H5921 PREP thy land H776 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .

YLT
8. All luminaries of light in the heavens, I make black over thee, And I have given darkness over thy land, An affirmation of the Lord Jehovah,

ASV
8. All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.

WEB
8. All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Yahweh.

NASB
8. All the shining lights in the heavens I will darken on your account, And I will spread darkness over your land, says the Lord GOD.

ESV
8. All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness on your land, declares the Lord GOD.

RV
8. All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.

RSV
8. All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness upon your land, says the Lord GOD.

NKJV
8. All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,' Says the Lord GOD.

MKJV
8. I will make all the bright lights of the heavens dark over you, and will set darkness on your land, says the Lord Jehovah.

AKJV
8. All the bright lights of heaven will I make dark over you, and set darkness on your land, said the Lord GOD.

NRSV
8. All the shining lights of the heavens I will darken above you, and put darkness on your land, says the Lord GOD.

NIV
8. All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.

NIRV
8. I will darken all of the bright lights in the sky above you. I will bring darkness over your land," announces the Lord and King.

NLT
8. I will darken the bright stars overhead and cover your land in darkness. I, the Sovereign LORD, have spoken!

MSG
8. I'll turn out every light in the sky above you and put your land in the dark. Decree of GOD, the Master.

GNB
8. I will put out all the lights of heaven and plunge your world into darkness. I, the Sovereign LORD, have spoken.

NET
8. I will darken all the lights in the sky over you, and I will darken your land, declares the sovereign LORD.

ERVEN
8. I will darken the lights in the sky over you. I will make your whole country dark." This is what the Lord God said.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 32
  • நான் வானஜோதியான விளக்குகளையெல்லாம் உன்மேல் இருண்டு போகப்பண்ணி, உன் தேசத்தின்மேல் அந்தகாரத்தை வரப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    நான் வானத்தில் ஒளிவிடும் எல்லா விளக்குகளையும் உன்மேல் இருண்டுப்போகச் செய்வேன். நான் உன் நாடு முழுவதும் இருண்டுப்போகக் காரணம் ஆவேன். எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்.
  • IRVTA

    நான் வானஜோதியான விளக்குகளையெல்லாம் உன்மேல் இருண்டு போகச்செய்து, உன்னுடைய தேசத்தின்மேல் இருளை வரச்செய்வேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    வானத்தின் ஒளி விளக்குகள் எல்லாம் உனக்கு இருண்டு போகச் செய்து, உன் நாட்டின்மீது இருள் கவியச் செய்வேன், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
  • RCTA

    வானத்தின் ஒளி விளக்குகள் யாவும் உன் மேல் இருண்டு போகச் செய்வோம்; உன் நாட்டை இருள் மூடிக் கொள்ளச் செய்வோம், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
  • OCVTA

    உனக்கு மேலாக வானங்களில் ஒளிதரும் சுடர்களையெல்லாம் இருளடையச் செய்வேன். உன் நாட்டின்மீதும் நான் இருளை வரச்செய்வேன் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
  • AMP

    All the bright lights of the heavens I will make dark over you and set darkness upon your land, says the Lord God.
  • KJVP

    All H3605 NMS the bright H216 NMS lights H3974 of heaven H8064 BD-NMP will I make dark H6937 over H5921 PREP-2MS thee , and set H5414 darkness H2822 NMS upon H5921 PREP thy land H776 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
  • YLT

    All luminaries of light in the heavens, I make black over thee, And I have given darkness over thy land, An affirmation of the Lord Jehovah,
  • ASV

    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Yahweh.
  • NASB

    All the shining lights in the heavens I will darken on your account, And I will spread darkness over your land, says the Lord GOD.
  • ESV

    All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness on your land, declares the Lord GOD.
  • RV

    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
  • RSV

    All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness upon your land, says the Lord GOD.
  • NKJV

    All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,' Says the Lord GOD.
  • MKJV

    I will make all the bright lights of the heavens dark over you, and will set darkness on your land, says the Lord Jehovah.
  • AKJV

    All the bright lights of heaven will I make dark over you, and set darkness on your land, said the Lord GOD.
  • NRSV

    All the shining lights of the heavens I will darken above you, and put darkness on your land, says the Lord GOD.
  • NIV

    All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.
  • NIRV

    I will darken all of the bright lights in the sky above you. I will bring darkness over your land," announces the Lord and King.
  • NLT

    I will darken the bright stars overhead and cover your land in darkness. I, the Sovereign LORD, have spoken!
  • MSG

    I'll turn out every light in the sky above you and put your land in the dark. Decree of GOD, the Master.
  • GNB

    I will put out all the lights of heaven and plunge your world into darkness. I, the Sovereign LORD, have spoken.
  • NET

    I will darken all the lights in the sky over you, and I will darken your land, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    I will darken the lights in the sky over you. I will make your whole country dark." This is what the Lord God said.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References