TOV
12. நீ புசித்துத் திருப்தியாகி, நல்ல வீடுகளைக்கட்டி, அவைகளில் குடியிருக்கும்போதும்,
ERVTA
12. பின், நீங்கள் தாராளமான திருப்தியான உணவை உண்ணலாம். வசதியான வீடுகளை நீங்கள் கட்டி அவைகளை அனுபவித்து வாழலாம்.
IRVTA
12. நீ சாப்பிட்டுத் திருப்தியாகி, நல்ல வீடுகளைக்கட்டி, அவைகளில் குடியிருக்கும்போதும்,
ECTA
12. நீங்கள் உண்டு நிறைவுகொள்ளும் போதும், அழகிய வீடுகளைக் கட்டி அவைகளில் குடியிருக்கும்போதும்,
RCTA
12. இல்லாவிட்டால், நீ உண்டு நிறைவு கொண்டு அழகிய வீடுகளைக் கட்டி அவைகளில் குடியிருக்கும்போதும், ஆட்டுமந்தைகளையும்
OCVTA
12. ஏனெனில் நீங்கள் சாப்பிட்டுத் திருப்தியாயிருக்கும்போதும், நல்ல வீடுகளைக் கட்டி, அங்கு குடியிருக்கும்போதும்,
KJV
12. Lest [when] thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt [therein; ]
AMP
12. Lest when you have eaten and are full, and have built goodly houses and live in them,
KJVP
12. Lest H6435 CONJ [ when ] thou hast eaten H398 VQY2MS and art full H7646 , and hast built H1129 goodly H2896 houses H1004 , and dwelt H3427 [ therein ] ;
YLT
12. lest thou eat, and hast been satisfied, and good houses dost build, and hast inhabited;
ASV
12. lest, when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
WEB
12. lest, when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and lived therein;
NASB
12. lest, when you have eaten your fill, and have built fine houses and lived in them,
ESV
12. lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,
RV
12. lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
RSV
12. lest, when you have eaten and are full, and have built goodly houses and live in them,
NKJV
12. "lest -- [when] you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell [in them;]
MKJV
12. lest when you have eaten and are full and have built good houses and lived in them,
AKJV
12. Lest when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and dwelled therein;
NRSV
12. When you have eaten your fill and have built fine houses and live in them,
NIV
12. Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
NIRV
12. But suppose you don't obey his commands. And suppose you have plenty to eat. You build fine houses and settle down in them.
NLT
12. For when you have become full and prosperous and have built fine homes to live in,
MSG
12. Make sure that when you eat and are satisfied, build pleasant houses and settle in,
GNB
12. When you have all you want to eat and have built good houses to live in
NET
12. When you eat your fill, when you build and occupy good houses,
ERVEN
12. Then you will have plenty to eat, and you will build good houses and live in them.