தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
30. நீ போய்: உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்.

ERVTA
30. “ ‘நீ சென்று அந்த ஜனங்களிடம், அவர்களது கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போகச் சொல்,

IRVTA
30. நீ போய்: உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்.

ECTA
30. நீ சென்று "உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போங்கள்" என அவர்களுக்குச் சொல்.

RCTA
30. நீ போய்: உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல். நீயோ இங்கே நம்மோடு நில்.

OCVTA
30. “நீ போய் அவரவர் கூடாரங்களுக்குப் போகும்படி அவர்களுக்குச் சொல்.



KJV
30. Go say to them, Get you into your tents again.

AMP
30. Go and say to them, Return to your tents.

KJVP
30. Go H1980 VQI2MS say H559 to them , Get H7725 you into your tents H168 again .

YLT
30. `Go, say to them, Turn back for yourselves, to your tents;

ASV
30. Go say to them, Return ye to your tents.

WEB
30. Go tell them, Return you to your tents.

NASB
30. Go, tell them to return to their tents.

ESV
30. Go and say to them, "Return to your tents."

RV
30. Go say to them, Return ye to your tents.

RSV
30. Go and say to them, "Return to your tents."

NKJV
30. 'Go and say to them, "Return to your tents."

MKJV
30. Go say to them, Go into your tents again.

AKJV
30. Go say to them, Get you into your tents again.

NRSV
30. Go say to them, 'Return to your tents.'

NIV
30. "Go, tell them to return to their tents.

NIRV
30. "Go and tell them to return to their tents.

NLT
30. Go and tell them, "Return to your tents."

MSG
30. "Go ahead and tell them to go home to their tents.

GNB
30. Go and tell them to return to their tents.

NET
30. Go and tell them, 'Return to your tents!'

ERVEN
30. "'Go and tell the people to go back to their tents,



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
  • நீ போய்: உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்.
  • ERVTA

    “ ‘நீ சென்று அந்த ஜனங்களிடம், அவர்களது கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போகச் சொல்,
  • IRVTA

    நீ போய்: உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்.
  • ECTA

    நீ சென்று "உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போங்கள்" என அவர்களுக்குச் சொல்.
  • RCTA

    நீ போய்: உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல். நீயோ இங்கே நம்மோடு நில்.
  • OCVTA

    “நீ போய் அவரவர் கூடாரங்களுக்குப் போகும்படி அவர்களுக்குச் சொல்.
  • KJV

    Go say to them, Get you into your tents again.
  • AMP

    Go and say to them, Return to your tents.
  • KJVP

    Go H1980 VQI2MS say H559 to them , Get H7725 you into your tents H168 again .
  • YLT

    `Go, say to them, Turn back for yourselves, to your tents;
  • ASV

    Go say to them, Return ye to your tents.
  • WEB

    Go tell them, Return you to your tents.
  • NASB

    Go, tell them to return to their tents.
  • ESV

    Go and say to them, "Return to your tents."
  • RV

    Go say to them, Return ye to your tents.
  • RSV

    Go and say to them, "Return to your tents."
  • NKJV

    'Go and say to them, "Return to your tents."
  • MKJV

    Go say to them, Go into your tents again.
  • AKJV

    Go say to them, Get you into your tents again.
  • NRSV

    Go say to them, 'Return to your tents.'
  • NIV

    "Go, tell them to return to their tents.
  • NIRV

    "Go and tell them to return to their tents.
  • NLT

    Go and tell them, "Return to your tents."
  • MSG

    "Go ahead and tell them to go home to their tents.
  • GNB

    Go and tell them to return to their tents.
  • NET

    Go and tell them, 'Return to your tents!'
  • ERVEN

    "'Go and tell the people to go back to their tents,
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References