தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
24. இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனுஷனோடே பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளிலே கண்டோம்.

ERVTA
24. அவர்கள், ‘நமது தேவனாகிய கர்த்தர் அவரது மகிமையையும், பெருமைகளையும் காண்பித்தார். நாம் அவர் அக்கினியிலிருந்து பேசியதைக் கேட்டோம். தேவன் மனிதனோடு பேசியும் அவர் உயிரோடு வாழ்வதை இந்நாளில் கண்டோம்.

IRVTA
24. “இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசின அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனிதனுடன் பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளில் கண்டோம்.

ECTA
24. நீங்கள் என்னிடம் கூறியது; "இதோ, நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்தம் மாட்சியையும் ஆற்றலையும் நமக்குக் காண்பித்துள்ளார். மேலும், நெருப்பின் நடுவிலிருந்து வந்த அவரது குரலையும் நாம் கேட்டோம். கடவுள் மனிதரோடு பேசியதையும், ஆயினும் அம்மனிதன் உயிரோடிருப்பதையும் இன்று கண்டோம்.

RCTA
24. இதோ நம்முடய கடவுளாகிய ஆண்டவர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் பெருமையையும் காண்பித்திருக்கிறார். நெருப்பின் நடுவிலிருந்து உண்டான அவருடைய குரலொலியைக் கேட்டோம். கடவுள் மனிதனோடு பேசியிருந்தும் மனிதன் உயிர் பிழைத்திருக்கிறதை இந்நாளிலே அறியலானோம்.

OCVTA
24. “எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா தமது மகிமையையும் மகத்துவத்தையும் எங்களுக்குக் காட்டியிருக்கிறார். நாங்கள் நெருப்பிலிருந்து வருகிற அவர் குரலைக் கேட்டோம். இறைவன் ஒரு மனிதனோடு பேசிய பின்பும் அவன் உயிரோடிருப்பான் என்பதை இன்று கண்டோம்.



KJV
24. And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

AMP
24. And you said, Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have this day seen that God speaks with man and man still lives.

KJVP
24. And ye said H559 , Behold H2005 IJEC , the LORD H3068 EDS our God H430 NAME-4MP hath showed H7200 us his glory H3519 and his greatness H1433 , and we have heard H8085 VQQ1MP his voice H6963 CMS-3MS out of the midst H8432 of the fire H784 : we have seen H7200 this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS that H3588 CONJ God H430 EDP doth talk H1696 VPY3MS with H854 PREP man H120 D-NMS , and he liveth H2425 .

YLT
24. and say, Lo, Jehovah our God hath shewed us His honour, and His greatness; and His voice we have heard out of the midst of the fire; this day we have seen that God doth speak with man -- and he hath lived.

ASV
24. and ye said, Behold, Jehovah our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.

WEB
24. and you said, Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God does speak with man, and he lives.

NASB
24. and said, 'The LORD, our God, has indeed let us see his glory and his majesty! We have heard his voice from the midst of the fire and have found out today that a man can still live after God has spoken with him.

ESV
24. And you said, 'Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire. This day we have seen God speak with man and man still live.

RV
24. and ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.

RSV
24. and you said, `Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire; we have this day seen God speak with man and man still live.

NKJV
24. "And you said: 'Surely the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man; yet he [still] lives.

MKJV
24. and you said, Behold! Jehovah our God has revealed His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire. We have seen today that God talks with man yet he still lives.

AKJV
24. And you said, Behold, the LORD our God has showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire: we have seen this day that God does talk with man, and he lives.

NRSV
24. and you said, "Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the fire. Today we have seen that God may speak to someone and the person may still live.

NIV
24. And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.

NIRV
24. You said, "The Lord our God has shown us his glory and majesty. We have heard his voice coming out of the fire. Today we have seen that a man can still stay alive even if God speaks with him.

NLT
24. They said, 'Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the heart of the fire. Today we have seen that God can speak to us humans, and yet we live!

MSG
24. and said, "Our GOD has revealed to us his glory and greatness. We've heard him speak from the fire today! We've seen that God can speak to humans and they can still live.

GNB
24. and said, 'The LORD our God showed us his greatness and his glory when we heard him speak from the fire! Today we have seen that it is possible for people to continue to live, even though God has spoken to them.

NET
24. You said, "The LORD our God has shown us his great glory and we have heard him speak from the middle of the fire. It is now clear to us that God can speak to human beings and they can keep on living.

ERVEN
24. They said, 'The Lord our God has shown us his Glory and his greatness! We heard him speak from the fire. We have seen today that it is possible to continue living even after God speaks to us.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 33
  • இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனுஷனோடே பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளிலே கண்டோம்.
  • ERVTA

    அவர்கள், ‘நமது தேவனாகிய கர்த்தர் அவரது மகிமையையும், பெருமைகளையும் காண்பித்தார். நாம் அவர் அக்கினியிலிருந்து பேசியதைக் கேட்டோம். தேவன் மனிதனோடு பேசியும் அவர் உயிரோடு வாழ்வதை இந்நாளில் கண்டோம்.
  • IRVTA

    “இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசின அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனிதனுடன் பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளில் கண்டோம்.
  • ECTA

    நீங்கள் என்னிடம் கூறியது; "இதோ, நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்தம் மாட்சியையும் ஆற்றலையும் நமக்குக் காண்பித்துள்ளார். மேலும், நெருப்பின் நடுவிலிருந்து வந்த அவரது குரலையும் நாம் கேட்டோம். கடவுள் மனிதரோடு பேசியதையும், ஆயினும் அம்மனிதன் உயிரோடிருப்பதையும் இன்று கண்டோம்.
  • RCTA

    இதோ நம்முடய கடவுளாகிய ஆண்டவர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் பெருமையையும் காண்பித்திருக்கிறார். நெருப்பின் நடுவிலிருந்து உண்டான அவருடைய குரலொலியைக் கேட்டோம். கடவுள் மனிதனோடு பேசியிருந்தும் மனிதன் உயிர் பிழைத்திருக்கிறதை இந்நாளிலே அறியலானோம்.
  • OCVTA

    “எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா தமது மகிமையையும் மகத்துவத்தையும் எங்களுக்குக் காட்டியிருக்கிறார். நாங்கள் நெருப்பிலிருந்து வருகிற அவர் குரலைக் கேட்டோம். இறைவன் ஒரு மனிதனோடு பேசிய பின்பும் அவன் உயிரோடிருப்பான் என்பதை இன்று கண்டோம்.
  • KJV

    And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
  • AMP

    And you said, Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have this day seen that God speaks with man and man still lives.
  • KJVP

    And ye said H559 , Behold H2005 IJEC , the LORD H3068 EDS our God H430 NAME-4MP hath showed H7200 us his glory H3519 and his greatness H1433 , and we have heard H8085 VQQ1MP his voice H6963 CMS-3MS out of the midst H8432 of the fire H784 : we have seen H7200 this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS that H3588 CONJ God H430 EDP doth talk H1696 VPY3MS with H854 PREP man H120 D-NMS , and he liveth H2425 .
  • YLT

    and say, Lo, Jehovah our God hath shewed us His honour, and His greatness; and His voice we have heard out of the midst of the fire; this day we have seen that God doth speak with man -- and he hath lived.
  • ASV

    and ye said, Behold, Jehovah our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.
  • WEB

    and you said, Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God does speak with man, and he lives.
  • NASB

    and said, 'The LORD, our God, has indeed let us see his glory and his majesty! We have heard his voice from the midst of the fire and have found out today that a man can still live after God has spoken with him.
  • ESV

    And you said, 'Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire. This day we have seen God speak with man and man still live.
  • RV

    and ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.
  • RSV

    and you said, `Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire; we have this day seen God speak with man and man still live.
  • NKJV

    "And you said: 'Surely the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man; yet he still lives.
  • MKJV

    and you said, Behold! Jehovah our God has revealed His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire. We have seen today that God talks with man yet he still lives.
  • AKJV

    And you said, Behold, the LORD our God has showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire: we have seen this day that God does talk with man, and he lives.
  • NRSV

    and you said, "Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the fire. Today we have seen that God may speak to someone and the person may still live.
  • NIV

    And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.
  • NIRV

    You said, "The Lord our God has shown us his glory and majesty. We have heard his voice coming out of the fire. Today we have seen that a man can still stay alive even if God speaks with him.
  • NLT

    They said, 'Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the heart of the fire. Today we have seen that God can speak to us humans, and yet we live!
  • MSG

    and said, "Our GOD has revealed to us his glory and greatness. We've heard him speak from the fire today! We've seen that God can speak to humans and they can still live.
  • GNB

    and said, 'The LORD our God showed us his greatness and his glory when we heard him speak from the fire! Today we have seen that it is possible for people to continue to live, even though God has spoken to them.
  • NET

    You said, "The LORD our God has shown us his great glory and we have heard him speak from the middle of the fire. It is now clear to us that God can speak to human beings and they can keep on living.
  • ERVEN

    They said, 'The Lord our God has shown us his Glory and his greatness! We heard him speak from the fire. We have seen today that it is possible to continue living even after God speaks to us.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References