தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
29. இவன் அவர்களுடைய வேதத்திற்கடுத்த விஷயங்களைக்குறித்துக் குற்றஞ்சாட்டப்பட்டவனென்று விளங்கினதேயல்லாமல், மரணத்துக்காவது விலங்குக்காவது ஏற்ற குற்றம் யாதொன்றும் இவனிடத்தில் இல்லையென்று கண்டறிந்தேன்.

ERVTA
29. எனவே யூத சங்கத்திற்கு முன்னால் அவனைக் கொண்டு வந்தேன். இதுவே நான் கண்டது. தவறான சில காரியங்களைப் பவுல் செய்ததாக யூதர்கள் கூறுகிறார்கள். ஆனால் அந்தக் குற்றச்சாட்டுகள் அவர்களது சொந்த யூதவிதிகளைப் பற்றியது. இந்த விஷயங்கள் எதுவும் சிறைத் தண்டனைக்கோ மரண தண்டனைக்கோ ஏற்றவை அல்ல.

IRVTA
29. இவன் அவர்களுடைய வேதத்திற்கு அடுத்த காரியங்களைக்குறித்துக் குற்றஞ்சாட்டப்பட்டவனென்று அறிந்ததேயல்லாமல், மரணத்திற்காவது கைதுசெய்வதற்காவது ஏற்ற குற்றம் இவனிடத்தில் இல்லையென்று கண்டறிந்தேன்.

ECTA
29. அவர்களுடைய திருச்சட்டம் சார்ந்த கருத்து வேறுபாடுகளின் காரணமாகத்தான் இவர் குற்றம் சாட்டப்பட்டிருக்கிறார். சாவுக்கோ சிறைத் தண்டனைக்கோ உரிய குற்றம் எதையும் இவரிடத்தில் நான் காணவில்லை.

RCTA
29. சாவுக்கோ, சிறைத் தண்டனைக்கோ உரிய குற்றம் ஒன்றும் இவனிடம் நான் காணவில்லை. அவர்களுடைய சட்டத்துக்கடுத்த சிக்கல்கள் பற்றி ஏதோ குற்றம் சாட்டப்பட்டான்.

OCVTA
29. அவர்கள் சுமத்திய குற்றச்சாட்டு, அவர்களது சட்டத்தைக் குறித்த கேள்விகளோடு சம்பந்தப்பட்டதாகவே இருந்தது. அவை மரண தண்டனைக்கோ, சிறைத் தண்டனைக்கோ ஏதுவான குற்றச்சாட்டாய் இருக்கவில்லை.



KJV
29. Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

AMP
29. [Where] I found that he was charged in regard to questions of their own law, but he was accused of nothing that would call for death or [even] for imprisonment.

KJVP
29. Whom G3739 R-ASM I perceived G2147 V-2AAI-1S to be accused G1458 V-PPP-ASM of G4012 PREP questions G2213 N-GPN of G3588 T-GSM their G3588 T-GSM law G3551 N-GSM , but G1161 to have G2192 V-PAP-ASM nothing G3367 A-ASN laid to his charge G1462 N-ASN worthy G514 A-ASN of death G2288 N-GSM or G2228 PRT of bonds G1199 N-GPM .

YLT
29. whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;

ASV
29. whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

WEB
29. I found him to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

NASB
29. I discovered that he was accused in matters of controversial questions of their law and not of any charge deserving death or imprisonment.

ESV
29. I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.

RV
29. whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

RSV
29. I found that he was accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.

NKJV
29. I found out that he was accused concerning questions of their law, but had nothing charged against him deserving of death or chains.

MKJV
29. whom I found be accused of questions of their law, and having no charge worthy of death or of bonds.

AKJV
29. Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

NRSV
29. I found that he was accused concerning questions of their law, but was charged with nothing deserving death or imprisonment.

NIV
29. I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.

NIRV
29. I found out that the charge against him was based on questions about their law. But there was no charge against him worthy of death or prison.

NLT
29. I soon discovered the charge was something regarding their religious law-- certainly nothing worthy of imprisonment or death.

MSG
29. It turned out to be a squabble turned vicious over some of their religious differences, but nothing remotely criminal.

GNB
29. I found out that he had not done a thing for which he deserved to die or be put in prison; the accusation against him had to do with questions about their own law.

NET
29. I found he was accused with reference to controversial questions about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.

ERVEN
29. This is what I learned: The Jews said Paul did some things that were wrong. But these charges were about their own Jewish laws, and there was nothing worthy of jail or death.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 35
  • இவன் அவர்களுடைய வேதத்திற்கடுத்த விஷயங்களைக்குறித்துக் குற்றஞ்சாட்டப்பட்டவனென்று விளங்கினதேயல்லாமல், மரணத்துக்காவது விலங்குக்காவது ஏற்ற குற்றம் யாதொன்றும் இவனிடத்தில் இல்லையென்று கண்டறிந்தேன்.
  • ERVTA

    எனவே யூத சங்கத்திற்கு முன்னால் அவனைக் கொண்டு வந்தேன். இதுவே நான் கண்டது. தவறான சில காரியங்களைப் பவுல் செய்ததாக யூதர்கள் கூறுகிறார்கள். ஆனால் அந்தக் குற்றச்சாட்டுகள் அவர்களது சொந்த யூதவிதிகளைப் பற்றியது. இந்த விஷயங்கள் எதுவும் சிறைத் தண்டனைக்கோ மரண தண்டனைக்கோ ஏற்றவை அல்ல.
  • IRVTA

    இவன் அவர்களுடைய வேதத்திற்கு அடுத்த காரியங்களைக்குறித்துக் குற்றஞ்சாட்டப்பட்டவனென்று அறிந்ததேயல்லாமல், மரணத்திற்காவது கைதுசெய்வதற்காவது ஏற்ற குற்றம் இவனிடத்தில் இல்லையென்று கண்டறிந்தேன்.
  • ECTA

    அவர்களுடைய திருச்சட்டம் சார்ந்த கருத்து வேறுபாடுகளின் காரணமாகத்தான் இவர் குற்றம் சாட்டப்பட்டிருக்கிறார். சாவுக்கோ சிறைத் தண்டனைக்கோ உரிய குற்றம் எதையும் இவரிடத்தில் நான் காணவில்லை.
  • RCTA

    சாவுக்கோ, சிறைத் தண்டனைக்கோ உரிய குற்றம் ஒன்றும் இவனிடம் நான் காணவில்லை. அவர்களுடைய சட்டத்துக்கடுத்த சிக்கல்கள் பற்றி ஏதோ குற்றம் சாட்டப்பட்டான்.
  • OCVTA

    அவர்கள் சுமத்திய குற்றச்சாட்டு, அவர்களது சட்டத்தைக் குறித்த கேள்விகளோடு சம்பந்தப்பட்டதாகவே இருந்தது. அவை மரண தண்டனைக்கோ, சிறைத் தண்டனைக்கோ ஏதுவான குற்றச்சாட்டாய் இருக்கவில்லை.
  • KJV

    Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • AMP

    Where I found that he was charged in regard to questions of their own law, but he was accused of nothing that would call for death or even for imprisonment.
  • KJVP

    Whom G3739 R-ASM I perceived G2147 V-2AAI-1S to be accused G1458 V-PPP-ASM of G4012 PREP questions G2213 N-GPN of G3588 T-GSM their G3588 T-GSM law G3551 N-GSM , but G1161 to have G2192 V-PAP-ASM nothing G3367 A-ASN laid to his charge G1462 N-ASN worthy G514 A-ASN of death G2288 N-GSM or G2228 PRT of bonds G1199 N-GPM .
  • YLT

    whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;
  • ASV

    whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • WEB

    I found him to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • NASB

    I discovered that he was accused in matters of controversial questions of their law and not of any charge deserving death or imprisonment.
  • ESV

    I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
  • RV

    whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • RSV

    I found that he was accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
  • NKJV

    I found out that he was accused concerning questions of their law, but had nothing charged against him deserving of death or chains.
  • MKJV

    whom I found be accused of questions of their law, and having no charge worthy of death or of bonds.
  • AKJV

    Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • NRSV

    I found that he was accused concerning questions of their law, but was charged with nothing deserving death or imprisonment.
  • NIV

    I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  • NIRV

    I found out that the charge against him was based on questions about their law. But there was no charge against him worthy of death or prison.
  • NLT

    I soon discovered the charge was something regarding their religious law-- certainly nothing worthy of imprisonment or death.
  • MSG

    It turned out to be a squabble turned vicious over some of their religious differences, but nothing remotely criminal.
  • GNB

    I found out that he had not done a thing for which he deserved to die or be put in prison; the accusation against him had to do with questions about their own law.
  • NET

    I found he was accused with reference to controversial questions about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.
  • ERVEN

    This is what I learned: The Jews said Paul did some things that were wrong. But these charges were about their own Jewish laws, and there was nothing worthy of jail or death.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References