தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
6. அல்லாமலும் பவுல் அவர்கள்மேல் கைகளை வைத்தபோது, பரிசுத்த ஆவி அவர்கள்மேல் வந்தார்; அப்பொழுது அவர்கள் அந்நியபாஷைகளைப் பேசித் தீர்க்கதரிசனஞ்சொன்னார்கள்.

ERVTA
6. அப்போது பவுல் அவனது கைகளை அவர்கள்மீது வைத்தபோது பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர்கள்மீது வந்தார். அவர்கள் வெவ்வேறு மொழிகளைப் பேசவும் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லவும் ஆரம்பித்தனர்.

IRVTA
6. அல்லாமலும் பவுல் அவர்கள்மேல் கரங்களை வைத்தபோது, பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர்கள்மேல் வந்தார்; அப்பொழுது அவர்கள் பிறமொழிகளைப் பேசி தீர்க்கதரிசனம் சொன்னார்கள்.

ECTA
6. பவுல் அவர்கள் மீது கைகளை வைத்ததும், தூய ஆவி அவர்கள் மேல் இறங்கியது. அப்பொழுது அவர்கள் பரவசப்பேச்சு பேசினர்; இறைவாக்கும் உரைத்தனர்.

RCTA
6. சின்னப்பர் அவர்கள் மேல் கைகளை விரித்ததும், பரிசுத்த ஆவி அவர்கள் மேல் இறங்கினார். அப்பொழுது அவர்கள் பல மொழிகளைப் பேசவும் இறைவாக்கு உரைக்கவும் தொடங்கினர்.

OCVTA
6. பின்பு பவுல், அவர்கள்மேல் தனது கைகளை வைத்தபோது, பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர்கள்மேல் இறங்கினார். அவர்கள் வேற்று மொழிகளைப் பேசி, இறைவாக்கு உரைத்தார்கள்.



KJV
6. And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

AMP
6. And as Paul laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in [foreign, unknown] tongues (languages) and prophesied.

KJVP
6. And G2532 CONJ when Paul G3972 N-GSM had laid G2007 V-2AAP-GSM [ his ] hands G5495 N-APF upon them G846 P-DPM , the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN came G2064 V-2AAI-3S on G1909 PREP them G846 P-APM ; and G5037 PRT they spake G2980 V-IAI-3P with tongues G1100 N-DPF , and G2532 CONJ prophesied G4395 V-IAI-3P .

YLT
6. and Paul having laid on them [his] hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying,

ASV
6. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

WEB
6. When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.

NASB
6. And when Paul laid (his) hands on them, the holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied.

ESV
6. And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.

RV
6. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

RSV
6. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues and prophesied.

NKJV
6. And when Paul had laid hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.

MKJV
6. And as Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with tongues and prophesied.

AKJV
6. And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.

NRSV
6. When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied--

NIV
6. When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.

NIRV
6. Paul placed his hands on them. Then the Holy Spirit came on them. They spoke in languages they had not known before. They also prophesied.

NLT
6. Then when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in other tongues and prophesied.

MSG
6. Paul put his hands on their heads and the Holy Spirit entered them. From that moment on, they were praising God in tongues and talking about God's actions.

GNB
6. Paul placed his hands on them, and the Holy Spirit came upon them; they spoke in strange tongues and also proclaimed God's message.

NET
6. and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.

ERVEN
6. Then Paul laid his hands on them, and the Holy Spirit came on them. They began speaking different languages and prophesying.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 41
  • அல்லாமலும் பவுல் அவர்கள்மேல் கைகளை வைத்தபோது, பரிசுத்த ஆவி அவர்கள்மேல் வந்தார்; அப்பொழுது அவர்கள் அந்நியபாஷைகளைப் பேசித் தீர்க்கதரிசனஞ்சொன்னார்கள்.
  • ERVTA

    அப்போது பவுல் அவனது கைகளை அவர்கள்மீது வைத்தபோது பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர்கள்மீது வந்தார். அவர்கள் வெவ்வேறு மொழிகளைப் பேசவும் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லவும் ஆரம்பித்தனர்.
  • IRVTA

    அல்லாமலும் பவுல் அவர்கள்மேல் கரங்களை வைத்தபோது, பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர்கள்மேல் வந்தார்; அப்பொழுது அவர்கள் பிறமொழிகளைப் பேசி தீர்க்கதரிசனம் சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    பவுல் அவர்கள் மீது கைகளை வைத்ததும், தூய ஆவி அவர்கள் மேல் இறங்கியது. அப்பொழுது அவர்கள் பரவசப்பேச்சு பேசினர்; இறைவாக்கும் உரைத்தனர்.
  • RCTA

    சின்னப்பர் அவர்கள் மேல் கைகளை விரித்ததும், பரிசுத்த ஆவி அவர்கள் மேல் இறங்கினார். அப்பொழுது அவர்கள் பல மொழிகளைப் பேசவும் இறைவாக்கு உரைக்கவும் தொடங்கினர்.
  • OCVTA

    பின்பு பவுல், அவர்கள்மேல் தனது கைகளை வைத்தபோது, பரிசுத்த ஆவியானவர் அவர்கள்மேல் இறங்கினார். அவர்கள் வேற்று மொழிகளைப் பேசி, இறைவாக்கு உரைத்தார்கள்.
  • KJV

    And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • AMP

    And as Paul laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in foreign, unknown tongues (languages) and prophesied.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when Paul G3972 N-GSM had laid G2007 V-2AAP-GSM his hands G5495 N-APF upon them G846 P-DPM , the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN came G2064 V-2AAI-3S on G1909 PREP them G846 P-APM ; and G5037 PRT they spake G2980 V-IAI-3P with tongues G1100 N-DPF , and G2532 CONJ prophesied G4395 V-IAI-3P .
  • YLT

    and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying,
  • ASV

    And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • WEB

    When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
  • NASB

    And when Paul laid (his) hands on them, the holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied.
  • ESV

    And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.
  • RV

    And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • RSV

    And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues and prophesied.
  • NKJV

    And when Paul had laid hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.
  • MKJV

    And as Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with tongues and prophesied.
  • AKJV

    And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.
  • NRSV

    When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied--
  • NIV

    When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
  • NIRV

    Paul placed his hands on them. Then the Holy Spirit came on them. They spoke in languages they had not known before. They also prophesied.
  • NLT

    Then when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in other tongues and prophesied.
  • MSG

    Paul put his hands on their heads and the Holy Spirit entered them. From that moment on, they were praising God in tongues and talking about God's actions.
  • GNB

    Paul placed his hands on them, and the Holy Spirit came upon them; they spoke in strange tongues and also proclaimed God's message.
  • NET

    and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
  • ERVEN

    Then Paul laid his hands on them, and the Holy Spirit came on them. They began speaking different languages and prophesying.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References