தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
22. பின்பு அவர் அவனைத் தள்ளி, தாவீதை அவர்களுக்கு ராஜவாக ஏற்படுத்தி, ஈசாயின் குமாரனாகிய தாவீதை என் இருதயத்துக்கு ஏற்றவனாகக் கண்டேன்; எனக்குச் சித்தமானவைகளையெல்லாம் அவன் செய்வான் என்று அவனைக்குறித்துச் சாட்சியும் கொடுத்தார்.

ERVTA
22. தேவன் சவுலை எடுத்துக்கொண்ட பிறகு தாவீதை அவர்களுக்கு மன்னனாக்கினார். தாவீதைக் குறித்து தேவன் கூறியதாவது: ‘ஈசாயின் மகனான தாவீதை எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. என்னென்ன செய்யவேண்டுமென நான் நினைக்கிறவற்றை அவன் செய்வான்’

IRVTA
22. பின்பு தேவன் சவுலைத் தள்ளி, தாவீதை அவர்களுக்கு ராஜாவாக ஏற்படுத்தினார். ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதை என் மனதிற்கு பிடித்தவனாகப் பார்த்தேன்; எனக்கு விருப்பமானவைகளையெல்லாம் அவன் செய்வான் என்று அவனைக்குறித்து சாட்சியும் சொன்னார்.

ECTA
22. பின்பு கடவுள் அவரை நீக்கிவிட்டுத் தாவீதை அவர்களுக்கு அரசராக ஏற்படுத்தினார்; அவரைக் குறித்து "ஈசாயின் மகனான தாவீதை என் இதயத்துக்கு உகந்தவனாகக் கண்டேன் என் விருப்பம் அனைத்தையும் அவன் நிறைவேற்றுவான்" என்று சான்று பகர்ந்தார்.

RCTA
22. பிறகு கடவுள் அவனை நீக்கிவிட்டு, தாவீதை அவர்களுக்கு அரசனாக ஏற்படுத்தினார். அவரைப்பற்றிக் கடவுள், ' யீசாயின் மகன் தாவீது என் மனத்துக்கு உகந்தவனாய் இருக்கக் கண்டேன். நான் விரும்பியதெல்லாம் அவன் செய்வான் ' என்று நற்சான்று கூறினார்.

OCVTA
22. இறைவன் சவுலை நீக்கியபின், தாவீதை அவர்களுக்கு அரசனாக ஏற்படுத்தினார்.” இறைவன் தாவீதைக்குறித்து சாட்சியாக: “ஈசாயின் மகனான தாவீது என் இருதயத்திற்கு உகந்த மனிதனாய் இருப்பதை நான் கண்டேன்; அவன் செய்யவேண்டும் என்று நான் விரும்பின எல்லாவற்றையும் அவன் செய்வான்” என்று சொன்னார்.



KJV
22. And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the [son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

AMP
22. And when He had deposed him, He raised up David to be their king; of him He bore witness and said, I have found David son of Jesse a man after My own heart, who will do all My will and carry out My program fully. [I Sam. 13:14; Ps. 89:20; Isa. 44:28.]

KJVP
22. And G2532 CONJ when he had removed G3179 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , he raised up G1453 V-AAI-3S unto them G3588 T-ASM David G1138 N-PRI to be their king G1519 PREP ; to whom G3739 R-DSM also G2532 CONJ he gave testimony G3140 V-AAP-NSM , and said G2036 , I have found G2147 V-2AAI-1S David G1138 N-PRI the G3588 T-ASM [ son ] of Jesse G2421 N-PRI , a man G435 N-ASM after G2596 PREP mine G3588 T-ASF own G3450 P-1GS heart G2588 N-ASF , which G3739 R-NSM shall fulfil G4160 V-FAI-3S all G3956 A-APN my G3588 T-APN will G2307 N-APN .

YLT
22. and having removed him, He did raise up to them David for king, to whom also having testified, he said, I found David, the [son] of Jesse, a man according to My heart, who shall do all My will.

ASV
22. And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after My heart, who shall do all My will.

WEB
22. When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, 'I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.'

NASB
22. Then he removed him and raised up David as their king; of him he testified, 'I have found David, son of Jesse, a man after my own heart; he will carry out my every wish.'

ESV
22. And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, 'I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.'

RV
22. And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.

RSV
22. And when he had removed him, he raised up David to be their king; of whom he testified and said, `I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.'

NKJV
22. "And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, 'I have found David the [son] of Jesse, a man after My [own] heart, who will do all My will.'

MKJV
22. And when He had removed him, He raised up David to them to be their king; to whom He also witnessed and said, I have found David the son of Jesse to be a man after My own heart, who shall fulfill all My will.

AKJV
22. And when he had removed him, he raised up to them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my own heart, which shall fulfill all my will.

NRSV
22. When he had removed him, he made David their king. In his testimony about him he said, 'I have found David, son of Jesse, to be a man after my heart, who will carry out all my wishes.'

NIV
22. After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him:`I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'

NIRV
22. God removed him and made David their king. Here is God's witness about him. 'David, son of Jesse, is a man dear to my heart,' he said. 'He will do everything I want him to do.'

NLT
22. But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, 'I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.'

MSG
22. God removed him from office and put King David in his place, with this commendation: 'I've searched the land and found this David, son of Jesse. He's a man whose heart beats to my heart, a man who will do what I tell him.'

GNB
22. After removing him, God made David their king. This is what God said about him: 'I have found that David son of Jesse is the kind of man I like, a man who will do all I want him to do.'

NET
22. After removing him, God raised up David their king. He testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.'

ERVEN
22. After God took Saul away, God made David their king. This is what God said about David: 'David, the son of Jesse, is the kind of person who does what pleases me. He will do everything I want him to do.'



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 52
  • பின்பு அவர் அவனைத் தள்ளி, தாவீதை அவர்களுக்கு ராஜவாக ஏற்படுத்தி, ஈசாயின் குமாரனாகிய தாவீதை என் இருதயத்துக்கு ஏற்றவனாகக் கண்டேன்; எனக்குச் சித்தமானவைகளையெல்லாம் அவன் செய்வான் என்று அவனைக்குறித்துச் சாட்சியும் கொடுத்தார்.
  • ERVTA

    தேவன் சவுலை எடுத்துக்கொண்ட பிறகு தாவீதை அவர்களுக்கு மன்னனாக்கினார். தாவீதைக் குறித்து தேவன் கூறியதாவது: ‘ஈசாயின் மகனான தாவீதை எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. என்னென்ன செய்யவேண்டுமென நான் நினைக்கிறவற்றை அவன் செய்வான்’
  • IRVTA

    பின்பு தேவன் சவுலைத் தள்ளி, தாவீதை அவர்களுக்கு ராஜாவாக ஏற்படுத்தினார். ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதை என் மனதிற்கு பிடித்தவனாகப் பார்த்தேன்; எனக்கு விருப்பமானவைகளையெல்லாம் அவன் செய்வான் என்று அவனைக்குறித்து சாட்சியும் சொன்னார்.
  • ECTA

    பின்பு கடவுள் அவரை நீக்கிவிட்டுத் தாவீதை அவர்களுக்கு அரசராக ஏற்படுத்தினார்; அவரைக் குறித்து "ஈசாயின் மகனான தாவீதை என் இதயத்துக்கு உகந்தவனாகக் கண்டேன் என் விருப்பம் அனைத்தையும் அவன் நிறைவேற்றுவான்" என்று சான்று பகர்ந்தார்.
  • RCTA

    பிறகு கடவுள் அவனை நீக்கிவிட்டு, தாவீதை அவர்களுக்கு அரசனாக ஏற்படுத்தினார். அவரைப்பற்றிக் கடவுள், ' யீசாயின் மகன் தாவீது என் மனத்துக்கு உகந்தவனாய் இருக்கக் கண்டேன். நான் விரும்பியதெல்லாம் அவன் செய்வான் ' என்று நற்சான்று கூறினார்.
  • OCVTA

    இறைவன் சவுலை நீக்கியபின், தாவீதை அவர்களுக்கு அரசனாக ஏற்படுத்தினார்.” இறைவன் தாவீதைக்குறித்து சாட்சியாக: “ஈசாயின் மகனான தாவீது என் இருதயத்திற்கு உகந்த மனிதனாய் இருப்பதை நான் கண்டேன்; அவன் செய்யவேண்டும் என்று நான் விரும்பின எல்லாவற்றையும் அவன் செய்வான்” என்று சொன்னார்.
  • KJV

    And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
  • AMP

    And when He had deposed him, He raised up David to be their king; of him He bore witness and said, I have found David son of Jesse a man after My own heart, who will do all My will and carry out My program fully. I Sam. 13:14; Ps. 89:20; Isa. 44:28.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when he had removed G3179 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , he raised up G1453 V-AAI-3S unto them G3588 T-ASM David G1138 N-PRI to be their king G1519 PREP ; to whom G3739 R-DSM also G2532 CONJ he gave testimony G3140 V-AAP-NSM , and said G2036 , I have found G2147 V-2AAI-1S David G1138 N-PRI the G3588 T-ASM son of Jesse G2421 N-PRI , a man G435 N-ASM after G2596 PREP mine G3588 T-ASF own G3450 P-1GS heart G2588 N-ASF , which G3739 R-NSM shall fulfil G4160 V-FAI-3S all G3956 A-APN my G3588 T-APN will G2307 N-APN .
  • YLT

    and having removed him, He did raise up to them David for king, to whom also having testified, he said, I found David, the son of Jesse, a man according to My heart, who shall do all My will.
  • ASV

    And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after My heart, who shall do all My will.
  • WEB

    When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, 'I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.'
  • NASB

    Then he removed him and raised up David as their king; of him he testified, 'I have found David, son of Jesse, a man after my own heart; he will carry out my every wish.'
  • ESV

    And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, 'I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.'
  • RV

    And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.
  • RSV

    And when he had removed him, he raised up David to be their king; of whom he testified and said, `I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.'
  • NKJV

    "And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, 'I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.'
  • MKJV

    And when He had removed him, He raised up David to them to be their king; to whom He also witnessed and said, I have found David the son of Jesse to be a man after My own heart, who shall fulfill all My will.
  • AKJV

    And when he had removed him, he raised up to them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my own heart, which shall fulfill all my will.
  • NRSV

    When he had removed him, he made David their king. In his testimony about him he said, 'I have found David, son of Jesse, to be a man after my heart, who will carry out all my wishes.'
  • NIV

    After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him:`I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
  • NIRV

    God removed him and made David their king. Here is God's witness about him. 'David, son of Jesse, is a man dear to my heart,' he said. 'He will do everything I want him to do.'
  • NLT

    But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, 'I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.'
  • MSG

    God removed him from office and put King David in his place, with this commendation: 'I've searched the land and found this David, son of Jesse. He's a man whose heart beats to my heart, a man who will do what I tell him.'
  • GNB

    After removing him, God made David their king. This is what God said about him: 'I have found that David son of Jesse is the kind of man I like, a man who will do all I want him to do.'
  • NET

    After removing him, God raised up David their king. He testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.'
  • ERVEN

    After God took Saul away, God made David their king. This is what God said about David: 'David, the son of Jesse, is the kind of person who does what pleases me. He will do everything I want him to do.'
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References