தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
38. என் சத்துருக்களைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்; அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்வரைக்கும் திரும்பேன்.

ERVTA
38. நான் பகைவர்களை விரட்ட வேண்டும். அவர்களை இறுதியில் அழிக்கும்வரை! அவர்களை முற்றிலும் அழிக்கும்வரை நான் திரும்பி வரமாட்டேன்.

IRVTA
38. என்னுடைய எதிரிகளைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்; அவர்களை அழிக்கும்வரைக்கும் திரும்பமாட்டேன்.

ECTA
38. எதிரிகளைத் துரத்திச் சென்று அழித்தேன்; அவர்களை அழித்தொழிக்கும் வரை நான் திரும்பவில்லை.

RCTA
38. என் எதிரிகளை நான் பின்தொடர்ந்து அவர்களை நசுக்குவேன். அவர்களை அழித்தொழிக்காமல் நான் திரும்பி வரமாட்டேன்.

OCVTA
38. “நான் என் பகைவரை துரத்திச்சென்று, அவர்களை அழித்துப்போட்டேன்; அவர்கள் முற்றிலும் அழியும்வரை, நான் திரும்பி வரவில்லை.



KJV
38. I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

AMP
38. I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.

KJVP
38. I have pursued H7291 mine enemies H341 , and destroyed H8045 them ; and turned not again H3808 W-NPAR until H5704 PREP I had consumed H3615 them .

YLT
38. I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.

ASV
38. I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.

WEB
38. I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.

NASB
38. I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them.

ESV
38. I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.

RV
38. I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.

RSV
38. I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.

NKJV
38. "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

MKJV
38. I have pursued my enemies and destroyed them, and turned not again until I had finished them.

AKJV
38. I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

NRSV
38. I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.

NIV
38. "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.

NIRV
38. "I chased my enemies and crushed them. I didn't turn back until they were destroyed.

NLT
38. "I chased my enemies and destroyed them; I did not stop until they were conquered.

MSG
38. When I chased my enemies I caught them; I didn't let go till they were dead men.

GNB
38. I pursue my enemies and defeat them; I do not stop until I destroy them.

NET
38. I chase my enemies and destroy them; I do not turn back until I wipe them out.

ERVEN
38. I chased my enemies and defeated them. I did not stop until they were destroyed.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 51
  • என் சத்துருக்களைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்; அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்வரைக்கும் திரும்பேன்.
  • ERVTA

    நான் பகைவர்களை விரட்ட வேண்டும். அவர்களை இறுதியில் அழிக்கும்வரை! அவர்களை முற்றிலும் அழிக்கும்வரை நான் திரும்பி வரமாட்டேன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய எதிரிகளைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்; அவர்களை அழிக்கும்வரைக்கும் திரும்பமாட்டேன்.
  • ECTA

    எதிரிகளைத் துரத்திச் சென்று அழித்தேன்; அவர்களை அழித்தொழிக்கும் வரை நான் திரும்பவில்லை.
  • RCTA

    என் எதிரிகளை நான் பின்தொடர்ந்து அவர்களை நசுக்குவேன். அவர்களை அழித்தொழிக்காமல் நான் திரும்பி வரமாட்டேன்.
  • OCVTA

    “நான் என் பகைவரை துரத்திச்சென்று, அவர்களை அழித்துப்போட்டேன்; அவர்கள் முற்றிலும் அழியும்வரை, நான் திரும்பி வரவில்லை.
  • KJV

    I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
  • AMP

    I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.
  • KJVP

    I have pursued H7291 mine enemies H341 , and destroyed H8045 them ; and turned not again H3808 W-NPAR until H5704 PREP I had consumed H3615 them .
  • YLT

    I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
  • ASV

    I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
  • WEB

    I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.
  • NASB

    I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them.
  • ESV

    I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
  • RV

    I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
  • RSV

    I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
  • NKJV

    "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
  • MKJV

    I have pursued my enemies and destroyed them, and turned not again until I had finished them.
  • AKJV

    I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
  • NRSV

    I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
  • NIV

    "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
  • NIRV

    "I chased my enemies and crushed them. I didn't turn back until they were destroyed.
  • NLT

    "I chased my enemies and destroyed them; I did not stop until they were conquered.
  • MSG

    When I chased my enemies I caught them; I didn't let go till they were dead men.
  • GNB

    I pursue my enemies and defeat them; I do not stop until I destroy them.
  • NET

    I chase my enemies and destroy them; I do not turn back until I wipe them out.
  • ERVEN

    I chased my enemies and defeated them. I did not stop until they were destroyed.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References