தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
67. நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன் வழிதப்பி நடந்தேன்; இப்பொழுதோ உம்முடைய வார்த்தையைக் காத்து நடக்கிறேன்.

ERVTA
67. நான் துன்புறும்முன்பு, பல தவறுகளைச் செய்தேன். ஆனால் இப்போது, நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கவனமாகக் கீழ்ப்படிகிறேன்.

IRVTA
67. நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன்பு வழிதப்பி நடந்தேன்; இப்பொழுதோ உம்முடைய வார்த்தையைக் காத்து நடக்கிறேன்.

ECTA
67. நீர் என்னைத் தண்டிக்குமுன்பு நான் தவறிழைத்தேன்; ஆனால், இப்போது உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிக்கின்றேன்.

RCTA
67. துன்பம் என்னைத் தாக்கும் முன்பு நான் தவறிழைத்தேன்: ஆனல் இப்போது உமது வாக்கின்படி நடக்கிறேன்.

OCVTA
67. நான் துன்பப்படுவதற்கு முன்பு வழிவிலகிப் போனேன், ஆனால் இப்பொழுதோ உம்முடைய வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிகிறேன்.



KJV
67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

AMP
67. Before I was afflicted I went astray, but now Your word do I keep [hearing, receiving, loving, and obeying it].

KJVP
67. Before H2962 ADV I H589 PPRO-1MS was afflicted H6031 I went astray H7683 VQPMS : but now H6258 W-ADV have I kept H8104 thy word H565 .

YLT
67. Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

ASV
67. Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.

WEB
67. Before I was afflicted, I went astray; But now I observe your word.

NASB
67. Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.

ESV
67. Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.

RV
67. Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.

RSV
67. Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.

NKJV
67. Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.

MKJV
67. Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your Word.

AKJV
67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.

NRSV
67. Before I was humbled I went astray, but now I keep your word.

NIV
67. Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.

NIRV
67. Before I went through suffering, I went down the wrong path. But now I obey your word.

NLT
67. I used to wander off until you disciplined me; but now I closely follow your word.

MSG
67. Before I learned to answer you, I wandered all over the place, but now I'm in step with your Word.

GNB
67. Before you punished me, I used to go wrong, but now I obey your word.

NET
67. Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.

ERVEN
67. Before I suffered, I did many wrong things. But now I carefully obey everything you say.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 67 / 176
  • நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன் வழிதப்பி நடந்தேன்; இப்பொழுதோ உம்முடைய வார்த்தையைக் காத்து நடக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் துன்புறும்முன்பு, பல தவறுகளைச் செய்தேன். ஆனால் இப்போது, நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கவனமாகக் கீழ்ப்படிகிறேன்.
  • IRVTA

    நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன்பு வழிதப்பி நடந்தேன்; இப்பொழுதோ உம்முடைய வார்த்தையைக் காத்து நடக்கிறேன்.
  • ECTA

    நீர் என்னைத் தண்டிக்குமுன்பு நான் தவறிழைத்தேன்; ஆனால், இப்போது உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிக்கின்றேன்.
  • RCTA

    துன்பம் என்னைத் தாக்கும் முன்பு நான் தவறிழைத்தேன்: ஆனல் இப்போது உமது வாக்கின்படி நடக்கிறேன்.
  • OCVTA

    நான் துன்பப்படுவதற்கு முன்பு வழிவிலகிப் போனேன், ஆனால் இப்பொழுதோ உம்முடைய வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிகிறேன்.
  • KJV

    Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
  • AMP

    Before I was afflicted I went astray, but now Your word do I keep hearing, receiving, loving, and obeying it.
  • KJVP

    Before H2962 ADV I H589 PPRO-1MS was afflicted H6031 I went astray H7683 VQPMS : but now H6258 W-ADV have I kept H8104 thy word H565 .
  • YLT

    Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
  • ASV

    Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
  • WEB

    Before I was afflicted, I went astray; But now I observe your word.
  • NASB

    Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.
  • ESV

    Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
  • RV

    Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
  • RSV

    Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
  • NKJV

    Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
  • MKJV

    Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your Word.
  • AKJV

    Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
  • NRSV

    Before I was humbled I went astray, but now I keep your word.
  • NIV

    Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
  • NIRV

    Before I went through suffering, I went down the wrong path. But now I obey your word.
  • NLT

    I used to wander off until you disciplined me; but now I closely follow your word.
  • MSG

    Before I learned to answer you, I wandered all over the place, but now I'm in step with your Word.
  • GNB

    Before you punished me, I used to go wrong, but now I obey your word.
  • NET

    Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.
  • ERVEN

    Before I suffered, I did many wrong things. But now I carefully obey everything you say.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 67 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References