தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
12. கொலைசெய்தவன் நியாயசபையிலே நியாயம் விசாரிக்கப்படுமுன் சாகாமல், பழிவாங்குகிறவன் கைக்குத் தப்பிப்போயிருக்கும்படி, அவைகள் உங்களுக்கு அடைக்கலப்பட்டணங்களாய் இருக்கக்கடவது.

ERVTA
12. சாகடிக்கப்பட்டவனின் உறவினர் யாராலும் இடையூறு வராமல், வழக்கு மன்றத்தில் தீர்ப்பளிக்கப்படும்வரை அங்கு பாதுகாப்பாக இருப்பான்.

IRVTA
12. கொலைசெய்தவன் நியாயசபையிலே நியாயம் விசாரிக்கப்படும் முன்பு சாகாமல், பழிவாங்குகிறவன் கைக்குத் தப்பிப்போயிருக்கும்படி, அவைகள் உங்களுக்கு அடைக்கலப்பட்டணங்களாக இருக்கவேண்டும்.

ECTA
12. இந்த நகர்கள் பழிவாங்குவோனிடமிருந்து உங்களுக்குப் பாதுகாப்பைத் தரும்; இதனால் கொலை செய்தவன் நீதித் தீர்ப்புக்காக மக்கள் கூட்டமைப்புக்கு முன் நிற்கும் முன்னரே அவன் சாகவேண்டியதில்லை.

RCTA
12. கொலை செய்து அவைகளில் அடைக்கலம் புகுந்தவன் சபையிலே நியாயம் விசாரிக்கப்படுவதற்குமுன் கொலை செய்யப்பட்டவனுடைய உறவினர் கையாலே அவன் சாகாமல் தப்பித்துக்கொள்வான்.

OCVTA
12. அவை பழிவாங்குபவனிடத்திலிருந்து தப்புவதற்கான அடைக்கல இடங்களாக இருக்கும். இதனால் கொலைக்குற்றம் சாட்டப்பட்ட ஒருவன் விசாரணைக்காகச் சபைக்குமுன் கொண்டுவரப்படும் முன்பாக சாகாமல் தவிர்க்கலாம்.



KJV
12. And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.

AMP
12. And the cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he has had a fair trial before the congregation.

KJVP
12. And they shall be H1961 W-VQQ3MS unto you cities H5892 for refuge H4733 from the avenger H1350 ; that the manslayer H7523 die H4191 VQY3MS not H3808 W-NPAR , until H5704 PREP he stand H5975 before H6440 L-CMP the congregation H5712 in judgment H4941 .

YLT
12. and the cities have been to you for a refuge from the redeemer, and the man-slayer doth not die till his standing before the company for judgment.

ASV
12. And the cities shall be unto you for refuge from the avenger, that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment.

WEB
12. The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer not die, until he stands before the congregation for judgment.

NASB
12. These cities shall serve you as places of asylum from the avenger of blood, so that a homicide shall not be put to death unless he is first tried before the community.

ESV
12. The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment.

RV
12. And the cities shall be unto you for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment.

RSV
12. The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment.

NKJV
12. 'They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.

MKJV
12. And they shall be to you cities for refuge from the avenger, so that the manslayer does not die until he stands before the congregation in judgment.

AKJV
12. And they shall be to you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.

NRSV
12. The cities shall be for you a refuge from the avenger, so that the slayer may not die until there is a trial before the congregation.

NIV
12. They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.

NIRV
12. They will be places of safety for them. People will be safe there from those who want to kill them. Then those who are charged with murder will not die before their case has been brought to the community court.

NLT
12. These cities will be places of protection from a dead person's relatives who want to avenge the death. The slayer must not be put to death before being tried by the community.

MSG
12. They will be places of refuge from the avenger so that the alleged murderer won't be killed until he can appear before the community in court.

GNB
12. There you will be safe from the dead person's relative who seeks revenge. No one accused of manslaughter is to be put to death without a public trial.

NET
12. And they must stand as your towns of refuge from the avenger in order that the killer may not die until he has stood trial before the community.

ERVEN
12. That person will be safe from anyone from the dead man's family who wants to punish the killer until that person is judged in court.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 34
  • கொலைசெய்தவன் நியாயசபையிலே நியாயம் விசாரிக்கப்படுமுன் சாகாமல், பழிவாங்குகிறவன் கைக்குத் தப்பிப்போயிருக்கும்படி, அவைகள் உங்களுக்கு அடைக்கலப்பட்டணங்களாய் இருக்கக்கடவது.
  • ERVTA

    சாகடிக்கப்பட்டவனின் உறவினர் யாராலும் இடையூறு வராமல், வழக்கு மன்றத்தில் தீர்ப்பளிக்கப்படும்வரை அங்கு பாதுகாப்பாக இருப்பான்.
  • IRVTA

    கொலைசெய்தவன் நியாயசபையிலே நியாயம் விசாரிக்கப்படும் முன்பு சாகாமல், பழிவாங்குகிறவன் கைக்குத் தப்பிப்போயிருக்கும்படி, அவைகள் உங்களுக்கு அடைக்கலப்பட்டணங்களாக இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    இந்த நகர்கள் பழிவாங்குவோனிடமிருந்து உங்களுக்குப் பாதுகாப்பைத் தரும்; இதனால் கொலை செய்தவன் நீதித் தீர்ப்புக்காக மக்கள் கூட்டமைப்புக்கு முன் நிற்கும் முன்னரே அவன் சாகவேண்டியதில்லை.
  • RCTA

    கொலை செய்து அவைகளில் அடைக்கலம் புகுந்தவன் சபையிலே நியாயம் விசாரிக்கப்படுவதற்குமுன் கொலை செய்யப்பட்டவனுடைய உறவினர் கையாலே அவன் சாகாமல் தப்பித்துக்கொள்வான்.
  • OCVTA

    அவை பழிவாங்குபவனிடத்திலிருந்து தப்புவதற்கான அடைக்கல இடங்களாக இருக்கும். இதனால் கொலைக்குற்றம் சாட்டப்பட்ட ஒருவன் விசாரணைக்காகச் சபைக்குமுன் கொண்டுவரப்படும் முன்பாக சாகாமல் தவிர்க்கலாம்.
  • KJV

    And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.
  • AMP

    And the cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he has had a fair trial before the congregation.
  • KJVP

    And they shall be H1961 W-VQQ3MS unto you cities H5892 for refuge H4733 from the avenger H1350 ; that the manslayer H7523 die H4191 VQY3MS not H3808 W-NPAR , until H5704 PREP he stand H5975 before H6440 L-CMP the congregation H5712 in judgment H4941 .
  • YLT

    and the cities have been to you for a refuge from the redeemer, and the man-slayer doth not die till his standing before the company for judgment.
  • ASV

    And the cities shall be unto you for refuge from the avenger, that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment.
  • WEB

    The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer not die, until he stands before the congregation for judgment.
  • NASB

    These cities shall serve you as places of asylum from the avenger of blood, so that a homicide shall not be put to death unless he is first tried before the community.
  • ESV

    The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment.
  • RV

    And the cities shall be unto you for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment.
  • RSV

    The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment.
  • NKJV

    'They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.
  • MKJV

    And they shall be to you cities for refuge from the avenger, so that the manslayer does not die until he stands before the congregation in judgment.
  • AKJV

    And they shall be to you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.
  • NRSV

    The cities shall be for you a refuge from the avenger, so that the slayer may not die until there is a trial before the congregation.
  • NIV

    They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
  • NIRV

    They will be places of safety for them. People will be safe there from those who want to kill them. Then those who are charged with murder will not die before their case has been brought to the community court.
  • NLT

    These cities will be places of protection from a dead person's relatives who want to avenge the death. The slayer must not be put to death before being tried by the community.
  • MSG

    They will be places of refuge from the avenger so that the alleged murderer won't be killed until he can appear before the community in court.
  • GNB

    There you will be safe from the dead person's relative who seeks revenge. No one accused of manslaughter is to be put to death without a public trial.
  • NET

    And they must stand as your towns of refuge from the avenger in order that the killer may not die until he has stood trial before the community.
  • ERVEN

    That person will be safe from anyone from the dead man's family who wants to punish the killer until that person is judged in court.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References