தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
51. நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து, கானான்தேசத்தில் போய்ச் சேரும்போது,

ERVTA
51. “இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் இவற்றை கூறு: நீங்கள் யோர்தான் நதியை கடந்து கானான் நாட்டிற்குள் நுழைவீர்கள்.

IRVTA
51. நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து, கானான்தேசத்தில் போய்ச் சேரும்போது,

ECTA
51. நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்; யோர்தானைக் கடந்து நீங்கள் கானான் நாட்டுக்குள் செல்லுகையில்,

RCTA
51. நீ இஸ்ராயேல் மக்களிடம் கட்டளையாய்ச் சொல்லவேண்டியது ஏதென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து கானான் நாடு சேரும் போது,

OCVTA
51. அவர் அவனிடம், “நீ இஸ்ரயேலருடன் பேசிச் சொல்லவேண்டியதாவது: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து கானான் நாட்டிற்குப் போகும்போது,



KJV
51. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;

AMP
51. Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,

KJVP
51. Speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , When H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS are passed over H5674 Jordan H3383 D-EFS into H413 PREP the land H776 GFS of Canaan H3667 LMS ;

YLT
51. `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,

ASV
51. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,

WEB
51. Speak to the children of Israel, and tell them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,

NASB
51. "Tell the Israelites: When you go across the Jordan into the land of Canaan,

ESV
51. "Speak to the people of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,

RV
51. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,

RSV
51. "Say to the people of Israel, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,

NKJV
51. "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,

MKJV
51. Speak to the sons of Israel and say to them, When you have passed over Jordan into the land of Canaan,

AKJV
51. Speak to the children of Israel, and say to them, When you are passed over Jordan into the land of Canaan;

NRSV
51. Speak to the Israelites, and say to them: When you cross over the Jordan into the land of Canaan,

NIV
51. "Speak to the Israelites and say to them:`When you cross the Jordan into Canaan,

NIRV
51. "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Go across the Jordan River into Canaan.

NLT
51. "Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,

MSG
51. "Tell the People of Israel, When you cross the Jordan into the country of Canaan,

GNB
51. the following instructions for Israel: "When you cross the Jordan into the land of Canaan,

NET
51. "Speak to the Israelites and tell them, 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,

ERVEN
51. "Speak to the Israelites and tell them this: You will cross the Jordan River. You will go into the land of Canaan.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 56
  • நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து, கானான்தேசத்தில் போய்ச் சேரும்போது,
  • ERVTA

    “இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் இவற்றை கூறு: நீங்கள் யோர்தான் நதியை கடந்து கானான் நாட்டிற்குள் நுழைவீர்கள்.
  • IRVTA

    நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து, கானான்தேசத்தில் போய்ச் சேரும்போது,
  • ECTA

    நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்; யோர்தானைக் கடந்து நீங்கள் கானான் நாட்டுக்குள் செல்லுகையில்,
  • RCTA

    நீ இஸ்ராயேல் மக்களிடம் கட்டளையாய்ச் சொல்லவேண்டியது ஏதென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து கானான் நாடு சேரும் போது,
  • OCVTA

    அவர் அவனிடம், “நீ இஸ்ரயேலருடன் பேசிச் சொல்லவேண்டியதாவது: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து கானான் நாட்டிற்குப் போகும்போது,
  • KJV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
  • AMP

    Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,
  • KJVP

    Speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , When H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS are passed over H5674 Jordan H3383 D-EFS into H413 PREP the land H776 GFS of Canaan H3667 LMS ;
  • YLT

    `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
  • ASV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
  • WEB

    Speak to the children of Israel, and tell them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
  • NASB

    "Tell the Israelites: When you go across the Jordan into the land of Canaan,
  • ESV

    "Speak to the people of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
  • RV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
  • RSV

    "Say to the people of Israel, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
  • NKJV

    "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
  • MKJV

    Speak to the sons of Israel and say to them, When you have passed over Jordan into the land of Canaan,
  • AKJV

    Speak to the children of Israel, and say to them, When you are passed over Jordan into the land of Canaan;
  • NRSV

    Speak to the Israelites, and say to them: When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
  • NIV

    "Speak to the Israelites and say to them:`When you cross the Jordan into Canaan,
  • NIRV

    "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Go across the Jordan River into Canaan.
  • NLT

    "Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,
  • MSG

    "Tell the People of Israel, When you cross the Jordan into the country of Canaan,
  • GNB

    the following instructions for Israel: "When you cross the Jordan into the land of Canaan,
  • NET

    "Speak to the Israelites and tell them, 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
  • ERVEN

    "Speak to the Israelites and tell them this: You will cross the Jordan River. You will go into the land of Canaan.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References