தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
2. அப்படியே ஏழாம் மாதம் முதல் தேதியில் ஆசாரியனாகிய எஸ்றா நியாயப்பிரமாணத்தைப் புருஷரும் ஸ்திரீகளும், கேட்டு அறியத்தக்க அனைவருமாகிய சபைக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்து,

ERVTA
2. எனவே, ஆசாரியனான எஸ்றா அங்கே கூடியுள்ள ஜனங்களின் முன் சட்டப் புத்தகத்தைக் கொண்டுவந்தான். இதுவே அம்மாதத்தின் முதல் நாளாகும். இது அந்த ஆண்டின் ஏழாவது மாதமாகும். அக்கூட்டத்தில் ஆண்களும் பெண்களுமாகக் கவனித்துக்கொள்ளவும் புரிந்துக்கொள்ளவும் போதிய வயதுடையவர்களாக இருந்தனர்.

IRVTA
2. அப்படியே ஏழாம் மாதம் முதல் தேதியில் ஆசாரியனாகிய எஸ்றா நியாயப்பிரமாணத்தை ஆண்களும் பெண்களும், கேட்டு அறிந்துகொள்ளக்கூடிய அனைவருமாகிய சபைக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்து,

ECTA
2. அவ்வாறே ஏழாம் மாதம் முதல்நாள் குரு எஸ்ரா ஆடவர், பெண்டிர், புரிந்துகொள்ளும் ஆற்றலுள்ள சிறுவர் அனைவரும் அடங்கிய சபை முன்னிலயில் திருநூலைக் கொண்டு வந்தார்.

RCTA
2. அவ்வாறு ஏழாம் மாதம் முதல் நாள் குரு எஸ்ரா திருச்சட்ட நூலைப் புரிந்து கொள்ளும் திறமை படைத்த ஆண், பெண் அடங்கிய சபை முன்னிலையில் கொண்டு வந்தார்.

OCVTA
2. எனவே ஏழாம் மாதம் முதலாம் நாளில், ஆண்களும் பெண்களும் விளங்கிக்கொள்ளக்கூடிய எல்லோரும் கூடியிருந்த சபைக்குமுன் மோசேயின் சட்ட புத்தகத்தை ஆசாரியன் எஸ்றா கொண்டுவந்தான்.



KJV
2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

AMP
2. And Ezra the priest brought the Law before the assembly of both men and women and all who could hear with understanding, on the first of the seventh month.

KJVP
2. And Ezra H5830 the priest H3548 brought H935 the law H8451 before H6440 L-CMP the congregation H6951 both of men H376 M-NMS and women H802 NFS , and all H3605 W-CMS that could hear H8085 with understanding H995 , upon the first H259 MMS day H3117 B-NMS of the seventh H7637 month H2320 LD-NMS .

YLT
2. And Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month,

ASV
2. And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

WEB
2. Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

NASB
2. On the first day of the seventh month, therefore, Ezra the priest brought the law before the assembly, which consisted of men, women, and those children old enough to understand.

ESV
2. So Ezra the priest brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, on the first day of the seventh month.

RV
2. And Ezra the priest brought the law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

RSV
2. And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

NKJV
2. So Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who [could] hear with understanding on the first day of the seventh month.

MKJV
2. And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

AKJV
2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

NRSV
2. Accordingly, the priest Ezra brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding. This was on the first day of the seventh month.

NIV
2. So on the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.

NIRV
2. The priest Ezra brought the Law out to the whole community. It was the first day of the seventh month. The group was made up of men and women and everyone who was old enough to understand what Ezra was going to read.

NLT
2. So on October 8 Ezra the priest brought the Book of the Law before the assembly, which included the men and women and all the children old enough to understand.

MSG
2. So Ezra the priest brought The Revelation to the congregation, which was made up of both men and women--everyone capable of understanding. It was the first day of the seventh month.

GNB
2. So Ezra brought it to the place where the people had gathered---men, women, and the children who were old enough to understand.

NET
2. So Ezra the priest brought the law before the assembly which included men and women and all those able to understand what they heard. (This happened on the first day of the seventh month.)

ERVEN
2. So Ezra the priest brought the law before those who had met together. This was on the first day of the month. It was the seventh month of the year. Men, women, and anyone old enough to listen and understand were at the meeting.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அப்படியே ஏழாம் மாதம் முதல் தேதியில் ஆசாரியனாகிய எஸ்றா நியாயப்பிரமாணத்தைப் புருஷரும் ஸ்திரீகளும், கேட்டு அறியத்தக்க அனைவருமாகிய சபைக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்து,
  • ERVTA

    எனவே, ஆசாரியனான எஸ்றா அங்கே கூடியுள்ள ஜனங்களின் முன் சட்டப் புத்தகத்தைக் கொண்டுவந்தான். இதுவே அம்மாதத்தின் முதல் நாளாகும். இது அந்த ஆண்டின் ஏழாவது மாதமாகும். அக்கூட்டத்தில் ஆண்களும் பெண்களுமாகக் கவனித்துக்கொள்ளவும் புரிந்துக்கொள்ளவும் போதிய வயதுடையவர்களாக இருந்தனர்.
  • IRVTA

    அப்படியே ஏழாம் மாதம் முதல் தேதியில் ஆசாரியனாகிய எஸ்றா நியாயப்பிரமாணத்தை ஆண்களும் பெண்களும், கேட்டு அறிந்துகொள்ளக்கூடிய அனைவருமாகிய சபைக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்து,
  • ECTA

    அவ்வாறே ஏழாம் மாதம் முதல்நாள் குரு எஸ்ரா ஆடவர், பெண்டிர், புரிந்துகொள்ளும் ஆற்றலுள்ள சிறுவர் அனைவரும் அடங்கிய சபை முன்னிலயில் திருநூலைக் கொண்டு வந்தார்.
  • RCTA

    அவ்வாறு ஏழாம் மாதம் முதல் நாள் குரு எஸ்ரா திருச்சட்ட நூலைப் புரிந்து கொள்ளும் திறமை படைத்த ஆண், பெண் அடங்கிய சபை முன்னிலையில் கொண்டு வந்தார்.
  • OCVTA

    எனவே ஏழாம் மாதம் முதலாம் நாளில், ஆண்களும் பெண்களும் விளங்கிக்கொள்ளக்கூடிய எல்லோரும் கூடியிருந்த சபைக்குமுன் மோசேயின் சட்ட புத்தகத்தை ஆசாரியன் எஸ்றா கொண்டுவந்தான்.
  • KJV

    And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • AMP

    And Ezra the priest brought the Law before the assembly of both men and women and all who could hear with understanding, on the first of the seventh month.
  • KJVP

    And Ezra H5830 the priest H3548 brought H935 the law H8451 before H6440 L-CMP the congregation H6951 both of men H376 M-NMS and women H802 NFS , and all H3605 W-CMS that could hear H8085 with understanding H995 , upon the first H259 MMS day H3117 B-NMS of the seventh H7637 month H2320 LD-NMS .
  • YLT

    And Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month,
  • ASV

    And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • WEB

    Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
  • NASB

    On the first day of the seventh month, therefore, Ezra the priest brought the law before the assembly, which consisted of men, women, and those children old enough to understand.
  • ESV

    So Ezra the priest brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, on the first day of the seventh month.
  • RV

    And Ezra the priest brought the law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • RSV

    And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
  • NKJV

    So Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could hear with understanding on the first day of the seventh month.
  • MKJV

    And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  • AKJV

    And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
  • NRSV

    Accordingly, the priest Ezra brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding. This was on the first day of the seventh month.
  • NIV

    So on the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.
  • NIRV

    The priest Ezra brought the Law out to the whole community. It was the first day of the seventh month. The group was made up of men and women and everyone who was old enough to understand what Ezra was going to read.
  • NLT

    So on October 8 Ezra the priest brought the Book of the Law before the assembly, which included the men and women and all the children old enough to understand.
  • MSG

    So Ezra the priest brought The Revelation to the congregation, which was made up of both men and women--everyone capable of understanding. It was the first day of the seventh month.
  • GNB

    So Ezra brought it to the place where the people had gathered---men, women, and the children who were old enough to understand.
  • NET

    So Ezra the priest brought the law before the assembly which included men and women and all those able to understand what they heard. (This happened on the first day of the seventh month.)
  • ERVEN

    So Ezra the priest brought the law before those who had met together. This was on the first day of the month. It was the seventh month of the year. Men, women, and anyone old enough to listen and understand were at the meeting.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References