TOV
36. அந்த ஏழு அப்பங்களையும் அந்த மீன்களையும் எடுத்து, ஸ்தோத்திரம்பண்ணி, பிட்டுத் தம்முடைய சீஷர்களிடத்தில் கொடுத்தார்; சீஷர்கள் ஜனங்களுக்குப் பரிமாறினார்கள்.
ERVTA
36. இயேசு ஏழு அப்பங்களையும் மீன்களையும் எடுத்துக் கொண்டார். பின் அவர் அவ்வுணவுக்காகத் தேவனுக்கு நன்றி கூறி, அவ்வுணவைத் தம் சீஷர்களுக்குக் கொடுத்தார். சீஷர்கள் மக்களுக்கு உணவை அளித்தனர்.
IRVTA
36. அந்த ஏழு அப்பங்களையும் அந்த மீன்களையும் எடுத்து, நன்றிசெலுத்தி, பிட்டுத் தம்முடைய சீடர்களிடத்தில் கொடுத்தார்; சீடர்கள் மக்களுக்குப் பரிமாறினார்கள்.
ECTA
36. பின்பு அந்த ஏழு அப்பங்களையும் மீன்களையும் எடுத்து, கடவுளுக்கு நன்றி செலுத்தி, பிட்டு, சீடர்களிடம் கொடுக்க, அவர்களும் மக்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்.
RCTA
36. ஏழு அப்பங்களையும் மீன்களையும் எடுத்து நன்றிகூறி, பிட்டுத் தம் சீடரிடம் கொடுத்தார்; அவர்கள் மக்களுக்குக் கொடுத்தனர்.
OCVTA
36. பின்பு அவர் ஏழு அப்பங்களையும், மீன்களையும் எடுத்து இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்தியபின், அவற்றைப் பிட்டு சீடர்களிடம் கொடுத்தார். அதை அவர்கள் மக்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்.
KJV
36. And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake [them,] and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
AMP
36. He took the seven loaves and the fish, and when He had given thanks, He broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
KJVP
36. And G2532 CONJ he took G2983 V-2AAP-NSM the G3588 T-APM seven G2033 A-NUI loaves G740 N-APM and G2532 CONJ the G3588 T-APM fishes G2486 N-APM , and G2532 CONJ gave thanks G2168 V-AAP-NSM , and broke G2806 V-AAI-3S [ them , ] and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S to his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM , and G1161 CONJ the G3588 T-DPM disciples G3101 N-NPM to the G3588 T-DSM multitude G3793 N-DSM .
YLT
36. and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
ASV
36. and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
WEB
36. and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
NASB
36. Then he took the seven loaves and the fish, gave thanks, broke the loaves, and gave them to the disciples, who in turn gave them to the crowds.
ESV
36. he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
RV
36. and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
RSV
36. he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
NKJV
36. And He took the seven loaves and the fish and gave thanks, broke [them] and gave [them] to His disciples; and the disciples [gave] to the multitude.
MKJV
36. And He took the seven loaves and the fish, and gave thanks, and broke, and gave to His disciples. And the disciples gave to the crowd.
AKJV
36. And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and broke them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
NRSV
36. he took the seven loaves and the fish; and after giving thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
NIV
36. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
NIRV
36. He took the seven loaves and the fish and gave thanks. Then he broke them and gave them to the disciples. And the disciples passed them out to the people.
NLT
36. Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.
MSG
36. He took the seven loaves and the fish. After giving thanks, he divided it up and gave it to the people.
GNB
36. Then he took the seven loaves and the fish, gave thanks to God, broke them, and gave them to the disciples; and the disciples gave them to the people.
NET
36. he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds.
ERVEN
36. He took the seven loaves of bread and the fish. Then he gave thanks to God for the food. He broke the bread into pieces, which he gave to the followers, and they gave the food to the people.