தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
33. அவர்கள் புறப்பட்டுப் போகிறதை ஜனங்கள் கண்டார்கள். அவரை அறிந்த அநேகர் சகல பட்டணங்களிலுமிருந்து கால்நடையாய் அவ்விடத்திற்கு ஓடி, அவர்களுக்கு முன்னே அங்கே சேர்ந்து, அவரிடத்தில் கூடிவந்தார்கள்.

ERVTA
33. ஆனால் அவர்கள் செல்வதை நிறைய மக்கள் கண்டனர். அந்த மக்களுக்கு அவர் இயேசு என்று தெரிந்தது. எனவே இயேசு செல்லுகிற இடத்துக்கு எல்லா நகர்களிலிருந்தும் ஏராளமான மக்கள் அங்கே ஓடினர். இயேசு போய்ச் சேர்வதற்கு முன்னரே அவர்கள் போய்ச் சேர்ந்துவிட்டனர்.

IRVTA
33. அவர்கள் புறப்பட்டுப் போகிறதை மக்கள் பார்த்தார்கள். அவரை அறிந்த மக்கள் எல்லாப் பட்டணங்களிலுமிருந்து கால்நடையாகவே அந்த இடத்திற்கு ஓடி, அவர்களுக்கு முன்பே அங்கு சென்றுசேர்ந்து, அவரிடம் கூடிவந்தார்கள்.

ECTA
33. அவர்கள் புறப்பட்டுப் போவதை மக்கள் பார்த்தார்கள். பலர் அவர்களை இன்னாரென்று தெரிந்து கொண்டு, எல்லா நகர்களிலிருந்தும் கால்நடையாகவே கூட்டமாய் ஓடி, அவர்களுக்குமுன் அங்கு வந்து சேர்ந்தனர்.

RCTA
33. அவர்கள் போவதை மக்கள் கண்டார்கள். இதைப் பலர் தெரிந்து கொண்டு எல்லா ஊர்களிலிருந்தும் கால்நடையாகக் கூட்டமாய் ஓடி அவர்களுக்குமுன் அங்குவந்து சேர்ந்தார்கள்.

OCVTA
33. அவர்கள் புறப்பட்டுப் போவதைக் கண்ட அநேகர் அவர்களுக்கு முன்பதாகவே, அவ்விடத்திற்கு ஓடிச்சென்றார்கள். அவர்கள் எல்லாப் பட்டணங்களிலிருந்தும் புறப்பட்டு வந்திருந்தவர்கள்.



KJV
33. And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.

AMP
33. Now many [people] saw them going and recognized them, and they ran there on foot from all the surrounding towns, and they got there ahead [of those in the boat].

KJVP
33. And G2532 CONJ the G3588 T-GPF people G3793 saw G1492 V-2AAI-3P them G846 P-APM departing G5217 V-PAP-APM , and G2532 CONJ many G4183 A-NPM knew G1921 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ ran G4936 V-2AAI-3P afoot G3979 ADV thither G1563 ADV out of G575 PREP all G3956 A-GPF cities G4172 N-GPF , and G2532 CONJ outwent G4281 V-2AAI-3P them G846 P-APM , and G2532 CONJ came together G4905 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM .

YLT
33. And the multitudes saw them going away, and many recognised him, and by land from all the cities they ran thither, and went before them, and came together to him,

ASV
33. And the people saw them going, and many knew them, and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.

WEB
33. They saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.

NASB
33. People saw them leaving and many came to know about it. They hastened there on foot from all the towns and arrived at the place before them.

ESV
33. Now many saw them going and recognized them, and they ran there on foot from all the towns and got there ahead of them.

RV
33. And {cf15i the people} saw them going, and many knew {cf15i them}, and they ran there together on foot from all the cities, and outwent them.

RSV
33. Now many saw them going, and knew them, and they ran there on foot from all the towns, and got there ahead of them.

NKJV
33. But the multitudes saw them departing, and many knew Him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to Him.

MKJV
33. And the crowds saw them leaving, and many knew Him. And they ran together on foot there, out of the cities. And they went before them and came together to Him.

AKJV
33. And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and preceded them, and came together to him.

NRSV
33. Now many saw them going and recognized them, and they hurried there on foot from all the towns and arrived ahead of them.

NIV
33. But many who saw them leaving recognised them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.

NIRV
33. But many people who saw them leaving recognized them. They ran from all the towns and got there ahead of them.

NLT
33. But many people recognized them and saw them leaving, and people from many towns ran ahead along the shore and got there ahead of them.

MSG
33. Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them.

GNB
33. Many people, however, saw them leave and knew at once who they were; so they went from all the towns and ran ahead by land and arrived at the place ahead of Jesus and his disciples.

NET
33. But many saw them leaving and recognized them, and they hurried on foot from all the towns and arrived there ahead of them.

ERVEN
33. But many people saw them leave and knew who they were. So people from every town ran to the place where they were going and got there before Jesus.



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 56
  • அவர்கள் புறப்பட்டுப் போகிறதை ஜனங்கள் கண்டார்கள். அவரை அறிந்த அநேகர் சகல பட்டணங்களிலுமிருந்து கால்நடையாய் அவ்விடத்திற்கு ஓடி, அவர்களுக்கு முன்னே அங்கே சேர்ந்து, அவரிடத்தில் கூடிவந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவர்கள் செல்வதை நிறைய மக்கள் கண்டனர். அந்த மக்களுக்கு அவர் இயேசு என்று தெரிந்தது. எனவே இயேசு செல்லுகிற இடத்துக்கு எல்லா நகர்களிலிருந்தும் ஏராளமான மக்கள் அங்கே ஓடினர். இயேசு போய்ச் சேர்வதற்கு முன்னரே அவர்கள் போய்ச் சேர்ந்துவிட்டனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் புறப்பட்டுப் போகிறதை மக்கள் பார்த்தார்கள். அவரை அறிந்த மக்கள் எல்லாப் பட்டணங்களிலுமிருந்து கால்நடையாகவே அந்த இடத்திற்கு ஓடி, அவர்களுக்கு முன்பே அங்கு சென்றுசேர்ந்து, அவரிடம் கூடிவந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் புறப்பட்டுப் போவதை மக்கள் பார்த்தார்கள். பலர் அவர்களை இன்னாரென்று தெரிந்து கொண்டு, எல்லா நகர்களிலிருந்தும் கால்நடையாகவே கூட்டமாய் ஓடி, அவர்களுக்குமுன் அங்கு வந்து சேர்ந்தனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் போவதை மக்கள் கண்டார்கள். இதைப் பலர் தெரிந்து கொண்டு எல்லா ஊர்களிலிருந்தும் கால்நடையாகக் கூட்டமாய் ஓடி அவர்களுக்குமுன் அங்குவந்து சேர்ந்தார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் புறப்பட்டுப் போவதைக் கண்ட அநேகர் அவர்களுக்கு முன்பதாகவே, அவ்விடத்திற்கு ஓடிச்சென்றார்கள். அவர்கள் எல்லாப் பட்டணங்களிலிருந்தும் புறப்பட்டு வந்திருந்தவர்கள்.
  • KJV

    And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.
  • AMP

    Now many people saw them going and recognized them, and they ran there on foot from all the surrounding towns, and they got there ahead of those in the boat.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-GPF people G3793 saw G1492 V-2AAI-3P them G846 P-APM departing G5217 V-PAP-APM , and G2532 CONJ many G4183 A-NPM knew G1921 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ ran G4936 V-2AAI-3P afoot G3979 ADV thither G1563 ADV out of G575 PREP all G3956 A-GPF cities G4172 N-GPF , and G2532 CONJ outwent G4281 V-2AAI-3P them G846 P-APM , and G2532 CONJ came together G4905 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM .
  • YLT

    And the multitudes saw them going away, and many recognised him, and by land from all the cities they ran thither, and went before them, and came together to him,
  • ASV

    And the people saw them going, and many knew them, and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.
  • WEB

    They saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.
  • NASB

    People saw them leaving and many came to know about it. They hastened there on foot from all the towns and arrived at the place before them.
  • ESV

    Now many saw them going and recognized them, and they ran there on foot from all the towns and got there ahead of them.
  • RV

    And {cf15i the people} saw them going, and many knew {cf15i them}, and they ran there together on foot from all the cities, and outwent them.
  • RSV

    Now many saw them going, and knew them, and they ran there on foot from all the towns, and got there ahead of them.
  • NKJV

    But the multitudes saw them departing, and many knew Him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to Him.
  • MKJV

    And the crowds saw them leaving, and many knew Him. And they ran together on foot there, out of the cities. And they went before them and came together to Him.
  • AKJV

    And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and preceded them, and came together to him.
  • NRSV

    Now many saw them going and recognized them, and they hurried there on foot from all the towns and arrived ahead of them.
  • NIV

    But many who saw them leaving recognised them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.
  • NIRV

    But many people who saw them leaving recognized them. They ran from all the towns and got there ahead of them.
  • NLT

    But many people recognized them and saw them leaving, and people from many towns ran ahead along the shore and got there ahead of them.
  • MSG

    Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them.
  • GNB

    Many people, however, saw them leave and knew at once who they were; so they went from all the towns and ran ahead by land and arrived at the place ahead of Jesus and his disciples.
  • NET

    But many saw them leaving and recognized them, and they hurried on foot from all the towns and arrived there ahead of them.
  • ERVEN

    But many people saw them leave and knew who they were. So people from every town ran to the place where they were going and got there before Jesus.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References