தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
6. உடனே பரிசேயர் புறப்பட்டுப்போய், அவரைக் கொலைசெய்யும்படி, அவருக்கு விரோதமாய் ஏரோதியரோடேகூட ஆலோசனைபண்ணினார்கள்.

ERVTA
6. பிறகு பரிசேயர்கள் அந்த இடத்தை விட்டுப் போய் ஏரோதியரோடு கூடக் கலந்து இயேசுவைக் கொல்வதற்குத் திட்டமிட்டனர்.

IRVTA
6. உடனே பரிசேயர்கள் புறப்பட்டுப்போய், அவரைக் கொலைசெய்யவேண்டும் என்று, அவருக்கு எதிராக ஏரோதியர்களோடு ஆலோசனைபண்ணினார்கள்.

ECTA
6. உடனே பரிசேயர் வெளியேறி ஏரோதியரோடு சேர்ந்து இயேசுவை எப்படி ஒழிக்கலாம் என அவருக்கு எதிராகச் சூழ்ச்சி செய்தனர்.

RCTA
6. பரிசேயரோ வெளியே போய், ஏரோதியரோடு சேர்ந்து அவரை எப்படித் தொலைக்கலாமென்று அவருக்கெதிராக உடனே ஆலோசனை செய்தனர்.

OCVTA
6. அப்பொழுது பரிசேயர்கள் வெளியே போய், இயேசுவைக் கொலை செய்யும்படி, ஏரோதியர்களுடனே [*இந்த ஏரோதியர்கள் ஏரோது ராஜவம்சத்தின் யூத ஆதரவாளர்கள் என கருதப்பட்டனர்.] சதி செய்தார்கள்.



KJV
6. And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

AMP
6. Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might [devise some means to] put Him to death.

KJVP
6. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM went forth G1831 V-2AAP-NPM , and straightway G2112 ADV took counsel G4824 N-ASN with G3326 PREP the G3588 T-GPM Herodians G2265 N-GPM against G2596 PREP him G846 P-GSM , how G3704 ADV they might destroy G622 V-AAS-3P him G846 P-ASM .

YLT
6. and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.

ASV
6. And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

WEB
6. The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.

NASB
6. The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against him to put him to death.

ESV
6. The Pharisees went out and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.

RV
6. And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

RSV
6. The Pharisees went out, and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.

NKJV
6. Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.

MKJV
6. The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.

AKJV
6. And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

NRSV
6. The Pharisees went out and immediately conspired with the Herodians against him, how to destroy him.

NIV
6. Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.

NIRV
6. Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus.

NLT
6. At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus.

MSG
6. The Pharisees got out as fast as they could, sputtering about how they would join forces with Herod's followers and ruin him.

GNB
6. So the Pharisees left the synagogue and met at once with some members of Herod's party, and they made plans to kill Jesus.

NET
6. So the Pharisees went out immediately and began plotting with the Herodians, as to how they could assassinate him.

ERVEN
6. Then the Pharisees left and made plans with the Herodians about a way to kill Jesus.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 35
  • உடனே பரிசேயர் புறப்பட்டுப்போய், அவரைக் கொலைசெய்யும்படி, அவருக்கு விரோதமாய் ஏரோதியரோடேகூட ஆலோசனைபண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு பரிசேயர்கள் அந்த இடத்தை விட்டுப் போய் ஏரோதியரோடு கூடக் கலந்து இயேசுவைக் கொல்வதற்குத் திட்டமிட்டனர்.
  • IRVTA

    உடனே பரிசேயர்கள் புறப்பட்டுப்போய், அவரைக் கொலைசெய்யவேண்டும் என்று, அவருக்கு எதிராக ஏரோதியர்களோடு ஆலோசனைபண்ணினார்கள்.
  • ECTA

    உடனே பரிசேயர் வெளியேறி ஏரோதியரோடு சேர்ந்து இயேசுவை எப்படி ஒழிக்கலாம் என அவருக்கு எதிராகச் சூழ்ச்சி செய்தனர்.
  • RCTA

    பரிசேயரோ வெளியே போய், ஏரோதியரோடு சேர்ந்து அவரை எப்படித் தொலைக்கலாமென்று அவருக்கெதிராக உடனே ஆலோசனை செய்தனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பரிசேயர்கள் வெளியே போய், இயேசுவைக் கொலை செய்யும்படி, ஏரோதியர்களுடனே *இந்த ஏரோதியர்கள் ஏரோது ராஜவம்சத்தின் யூத ஆதரவாளர்கள் என கருதப்பட்டனர். சதி செய்தார்கள்.
  • KJV

    And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
  • AMP

    Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might devise some means to put Him to death.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM went forth G1831 V-2AAP-NPM , and straightway G2112 ADV took counsel G4824 N-ASN with G3326 PREP the G3588 T-GPM Herodians G2265 N-GPM against G2596 PREP him G846 P-GSM , how G3704 ADV they might destroy G622 V-AAS-3P him G846 P-ASM .
  • YLT

    and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
  • ASV

    And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
  • WEB

    The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.
  • NASB

    The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against him to put him to death.
  • ESV

    The Pharisees went out and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.
  • RV

    And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
  • RSV

    The Pharisees went out, and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.
  • NKJV

    Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
  • MKJV

    The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
  • AKJV

    And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
  • NRSV

    The Pharisees went out and immediately conspired with the Herodians against him, how to destroy him.
  • NIV

    Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
  • NIRV

    Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus.
  • NLT

    At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus.
  • MSG

    The Pharisees got out as fast as they could, sputtering about how they would join forces with Herod's followers and ruin him.
  • GNB

    So the Pharisees left the synagogue and met at once with some members of Herod's party, and they made plans to kill Jesus.
  • NET

    So the Pharisees went out immediately and began plotting with the Herodians, as to how they could assassinate him.
  • ERVEN

    Then the Pharisees left and made plans with the Herodians about a way to kill Jesus.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References