தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
2. அப்பொழுது பரிசேயர், அவரைச் சோதிக்கவேண்டுமென்று, அவரிடத்தில் வந்து: புருஷனானவன் தன் மனைவியைத் தள்ளிவிடுவது நியாயமா என்று கேட்டார்கள்.

ERVTA
2. சில பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள், இயேசுவைத் தவறாக ஏதாவது பேசவைக்க முயன்றார்கள். அவர்கள் அவரிடம், “ஒருவன் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்வது சரியா?” என்று கேட்டனர்.

IRVTA
2. அப்பொழுது பரிசேயர்கள், அவரைச் சோதிக்கவேண்டும் என்று, அவரிடம் வந்து: கணவன் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்வது நியாயமா? என்று கேட்டார்கள்.

ECTA
2. பரிசேயர் அவரை அணுகி, "கணவன் தன் மனைவியை விலக்கிவிடுவது முறையா?" என்று கேட்டு அவரைச் சோதித்தனர்.

RCTA
2. பரிசேயர் அவரை அணுகி, "கணவன் தன் மனைவியை விலக்கிவிடுவது முறையா?" என்று அவரைச் சோதிக்கக் கேட்டனர்.

OCVTA
2. சில பரிசேயர் இயேசுவைச் சோதிக்கும்படி, அவரிடத்தில் வந்து, “ஒருவன் தனது மனைவியை விவாகரத்து செய்வது மோசேயின் சட்டத்திற்கு உகந்ததோ?” என்று கேட்டார்கள்.



KJV
2. And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away [his] wife? tempting him.

AMP
2. And some Pharisees came up, and, in order to test Him and try to find a weakness in Him, asked, Is it lawful for a man to dismiss and repudiate and divorce his wife?

KJVP
2. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM came to G4334 V-2AAP-NPM him , and asked G1905 V-AAI-3P him G846 P-ASM , Is it lawful G1832 V-PQI-3S for a man G435 N-DSM to put away G630 V-AAN [ his ] wife G1135 N-ASF ? tempting G3985 V-PAP-NPM him G846 P-ASM .

YLT
2. And the Pharisees, having come near, questioned him, if it is lawful for a husband to put away a wife, tempting him,

ASV
2. And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? trying him.

WEB
2. Pharisees came to him testing him, and asked him, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

NASB
2. The Pharisees approached and asked, "Is it lawful for a husband to divorce his wife?" They were testing him.

ESV
2. And Pharisees came up and in order to test him asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

RV
2. And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away {cf15i his} wife? tempting him.

RSV
2. And Pharisees came up and in order to test him asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

NKJV
2. The Pharisees came and asked Him, "Is it lawful for a man to divorce [his] wife?" testing Him.

MKJV
2. And tempting Him, the Pharisees came to Him and asked Him, Is it lawful for a man to put away his wife?

AKJV
2. And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.

NRSV
2. Some Pharisees came, and to test him they asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

NIV
2. Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

NIRV
2. Some Pharisees came to put him to the test. They asked, "Does the Law allow a man to divorce his wife?"

NLT
2. Some Pharisees came and tried to trap him with this question: "Should a man be allowed to divorce his wife?"

MSG
2. Pharisees came up, intending to give him a hard time. They asked, "Is it legal for a man to divorce his wife?"

GNB
2. Some Pharisees came to him and tried to trap him. "Tell us," they asked, "does our Law allow a man to divorce his wife?"

NET
2. Then some Pharisees came, and to test him they asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

ERVEN
2. Some Pharisees came to Jesus and tried to make him say something wrong. They asked him, "Is it right for a man to divorce his wife?"



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 52
  • அப்பொழுது பரிசேயர், அவரைச் சோதிக்கவேண்டுமென்று, அவரிடத்தில் வந்து: புருஷனானவன் தன் மனைவியைத் தள்ளிவிடுவது நியாயமா என்று கேட்டார்கள்.
  • ERVTA

    சில பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள், இயேசுவைத் தவறாக ஏதாவது பேசவைக்க முயன்றார்கள். அவர்கள் அவரிடம், “ஒருவன் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்வது சரியா?” என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பரிசேயர்கள், அவரைச் சோதிக்கவேண்டும் என்று, அவரிடம் வந்து: கணவன் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்வது நியாயமா? என்று கேட்டார்கள்.
  • ECTA

    பரிசேயர் அவரை அணுகி, "கணவன் தன் மனைவியை விலக்கிவிடுவது முறையா?" என்று கேட்டு அவரைச் சோதித்தனர்.
  • RCTA

    பரிசேயர் அவரை அணுகி, "கணவன் தன் மனைவியை விலக்கிவிடுவது முறையா?" என்று அவரைச் சோதிக்கக் கேட்டனர்.
  • OCVTA

    சில பரிசேயர் இயேசுவைச் சோதிக்கும்படி, அவரிடத்தில் வந்து, “ஒருவன் தனது மனைவியை விவாகரத்து செய்வது மோசேயின் சட்டத்திற்கு உகந்ததோ?” என்று கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
  • AMP

    And some Pharisees came up, and, in order to test Him and try to find a weakness in Him, asked, Is it lawful for a man to dismiss and repudiate and divorce his wife?
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM came to G4334 V-2AAP-NPM him , and asked G1905 V-AAI-3P him G846 P-ASM , Is it lawful G1832 V-PQI-3S for a man G435 N-DSM to put away G630 V-AAN his wife G1135 N-ASF ? tempting G3985 V-PAP-NPM him G846 P-ASM .
  • YLT

    And the Pharisees, having come near, questioned him, if it is lawful for a husband to put away a wife, tempting him,
  • ASV

    And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? trying him.
  • WEB

    Pharisees came to him testing him, and asked him, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  • NASB

    The Pharisees approached and asked, "Is it lawful for a husband to divorce his wife?" They were testing him.
  • ESV

    And Pharisees came up and in order to test him asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  • RV

    And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away {cf15i his} wife? tempting him.
  • RSV

    And Pharisees came up and in order to test him asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  • NKJV

    The Pharisees came and asked Him, "Is it lawful for a man to divorce his wife?" testing Him.
  • MKJV

    And tempting Him, the Pharisees came to Him and asked Him, Is it lawful for a man to put away his wife?
  • AKJV

    And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
  • NRSV

    Some Pharisees came, and to test him they asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  • NIV

    Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  • NIRV

    Some Pharisees came to put him to the test. They asked, "Does the Law allow a man to divorce his wife?"
  • NLT

    Some Pharisees came and tried to trap him with this question: "Should a man be allowed to divorce his wife?"
  • MSG

    Pharisees came up, intending to give him a hard time. They asked, "Is it legal for a man to divorce his wife?"
  • GNB

    Some Pharisees came to him and tried to trap him. "Tell us," they asked, "does our Law allow a man to divorce his wife?"
  • NET

    Then some Pharisees came, and to test him they asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  • ERVEN

    Some Pharisees came to Jesus and tried to make him say something wrong. They asked him, "Is it right for a man to divorce his wife?"
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References