தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
23. தேசம் என்னுடையதாயிருக்கிறபடியால், நீங்கள் நிலங்களை அறுதியாய் விற்கவேண்டாம்; நீங்கள் பரதேசிகளும் என்னிடத்தில் புறக்குடிகளுமாயிருக்கிறீர்கள்.

ERVTA
23. “இந்த நிலம் உண்மையில் எனக்குரியது. எனவே இதனை நீங்கள் நிரந்தரமாக விற்கமுடியாது. அந்நியர்களாகவும் பயணிகளாகவுமே என் நிலத்தில் நீங்கள் அனைவரும் என்னோடு வாழ்கிறீர்கள்.

IRVTA
23. “தேசம் என்னுடையதாக இருக்கிறதினால், நீங்கள் நிலங்களை நிரந்தரமாக விற்கவேண்டாம்; நீங்கள் அந்நியர்களும் என்னிடத்தில் தற்காலக்குடிகளுமாக இருக்கிறீர்கள்.

ECTA
23. நிலத்தை அறுதியாய் விற்றுவிட வேண்டாம். ஏனெனில் நிலம் என்னுடையது. நீங்களோ என்னைப் பொறுத்தவரையில் அன்னியரும் இரவற்குடிகளுமே.

RCTA
23. மேலும், நாடு நம்முடையதாகையாலும், நீங்களோ அந்நியர்களும் இரவற் குடிகளுமாகையாலும், நீங்கள் நிலங்களை அறுதியாய் விற்க வேண்டாம்.

OCVTA
23. “ ‘நிலம் நிரந்தரமாய் விற்கப்படக்கூடாது. நிலம் என்னுடையது. நீங்களோ, பிறநாட்டினரும் குத்தகைக்காரருமாக இருக்கிறீர்கள்.



KJV
23. The land shall not be sold for ever: for the land [is] mine; for ye [are] strangers and sojourners with me.

AMP
23. The land shall not be sold into perpetual ownership, for the land is Mine; you are [only] strangers and temporary residents with Me. [Heb. 11:13; I Pet. 2:11-17.]

KJVP
23. The land H776 WD-GFS shall not H3808 NADV be sold H4376 forever H6783 : for H3588 CONJ the land H776 D-GFS [ is ] mine ; for H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS [ are ] strangers H1616 and sojourners H8453 with H5973 me .

YLT
23. `And the land is not sold -- to extinction, for the land [is] Mine, for sojourners and settlers [are] ye with Me;

ASV
23. And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.

WEB
23. "'The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me.

NASB
23. "The land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine, and you are but aliens who have become my tenants.

ESV
23. "The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.

RV
23. And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.

RSV
23. The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and sojourners with me.

NKJV
23. ' The land shall not be sold permanently, for the land [is] Mine; for you [are] strangers and sojourners with Me.

MKJV
23. The land shall not be sold forever; for the land is Mine. For you are strangers and pilgrims with Me.

AKJV
23. The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for you are strangers and sojourners with me.

NRSV
23. The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; with me you are but aliens and tenants.

NIV
23. "`The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.

NIRV
23. " 'The land must not be sold without a way of getting it back. That is because it belongs to me. You are only outsiders who rent my land.

NLT
23. "The land must never be sold on a permanent basis, for the land belongs to me. You are only foreigners and tenant farmers working for me.

MSG
23. "The land cannot be sold permanently because the land is mine and you are foreigners--you're my tenants.

GNB
23. Your land must not be sold on a permanent basis, because you do not own it; it belongs to God, and you are like foreigners who are allowed to make use of it.

NET
23. The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.

ERVEN
23. "The land really belongs to me, so you cannot sell it permanently. You are only foreigners and travelers living on my land with me.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 55
  • தேசம் என்னுடையதாயிருக்கிறபடியால், நீங்கள் நிலங்களை அறுதியாய் விற்கவேண்டாம்; நீங்கள் பரதேசிகளும் என்னிடத்தில் புறக்குடிகளுமாயிருக்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    “இந்த நிலம் உண்மையில் எனக்குரியது. எனவே இதனை நீங்கள் நிரந்தரமாக விற்கமுடியாது. அந்நியர்களாகவும் பயணிகளாகவுமே என் நிலத்தில் நீங்கள் அனைவரும் என்னோடு வாழ்கிறீர்கள்.
  • IRVTA

    “தேசம் என்னுடையதாக இருக்கிறதினால், நீங்கள் நிலங்களை நிரந்தரமாக விற்கவேண்டாம்; நீங்கள் அந்நியர்களும் என்னிடத்தில் தற்காலக்குடிகளுமாக இருக்கிறீர்கள்.
  • ECTA

    நிலத்தை அறுதியாய் விற்றுவிட வேண்டாம். ஏனெனில் நிலம் என்னுடையது. நீங்களோ என்னைப் பொறுத்தவரையில் அன்னியரும் இரவற்குடிகளுமே.
  • RCTA

    மேலும், நாடு நம்முடையதாகையாலும், நீங்களோ அந்நியர்களும் இரவற் குடிகளுமாகையாலும், நீங்கள் நிலங்களை அறுதியாய் விற்க வேண்டாம்.
  • OCVTA

    “ ‘நிலம் நிரந்தரமாய் விற்கப்படக்கூடாது. நிலம் என்னுடையது. நீங்களோ, பிறநாட்டினரும் குத்தகைக்காரருமாக இருக்கிறீர்கள்.
  • KJV

    The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
  • AMP

    The land shall not be sold into perpetual ownership, for the land is Mine; you are only strangers and temporary residents with Me. Heb. 11:13; I Pet. 2:11-17.
  • KJVP

    The land H776 WD-GFS shall not H3808 NADV be sold H4376 forever H6783 : for H3588 CONJ the land H776 D-GFS is mine ; for H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS are strangers H1616 and sojourners H8453 with H5973 me .
  • YLT

    `And the land is not sold -- to extinction, for the land is Mine, for sojourners and settlers are ye with Me;
  • ASV

    And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
  • WEB

    "'The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me.
  • NASB

    "The land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine, and you are but aliens who have become my tenants.
  • ESV

    "The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.
  • RV

    And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
  • RSV

    The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and sojourners with me.
  • NKJV

    ' The land shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are strangers and sojourners with Me.
  • MKJV

    The land shall not be sold forever; for the land is Mine. For you are strangers and pilgrims with Me.
  • AKJV

    The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for you are strangers and sojourners with me.
  • NRSV

    The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; with me you are but aliens and tenants.
  • NIV

    "`The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
  • NIRV

    " 'The land must not be sold without a way of getting it back. That is because it belongs to me. You are only outsiders who rent my land.
  • NLT

    "The land must never be sold on a permanent basis, for the land belongs to me. You are only foreigners and tenant farmers working for me.
  • MSG

    "The land cannot be sold permanently because the land is mine and you are foreigners--you're my tenants.
  • GNB

    Your land must not be sold on a permanent basis, because you do not own it; it belongs to God, and you are like foreigners who are allowed to make use of it.
  • NET

    The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.
  • ERVEN

    "The land really belongs to me, so you cannot sell it permanently. You are only foreigners and travelers living on my land with me.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References