தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
15. ஒருவன் மிருகத்தோடே புணர்ந்தால், அவன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அந்த மிருகத்தையும் கொல்லக்கடவீர்கள்.

ERVTA
15. “எவனாவது மிருகத்தோடு பாலின உறவு கொண்டிருந்தால் அவன் கொல்லப்பட வேண்டும். அந்த மிருகத்தையும் நீ கொன்றுபோட வேண்டும்.

IRVTA
15. ஒருவன் மிருகத்தோடே உடலுறவுகொண்டால், அவன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அந்த மிருகத்தையும் கொல்லக்கடவீர்கள்.

ECTA
15. விலங்கோடு ஒருவன் புணர்ந்தால், அவன் கொல்லப்பட வேண்டும். அந்த விலங்கையும் கொல்ல வேண்டும்.

RCTA
15. மாட்டோடாவது ஆட்டோடாவது புணர்பவன் கொலை செய்யப்படுவான். அந்த விலங்கையும் கொல்லக்கடவீர்கள்.

OCVTA
15. “ ‘ஒருவன் ஒரு மிருகத்தோடு பாலுறவு கொண்டால், அவன் கொல்லப்படவேண்டும். அந்த மிருகத்தையும் நீங்கள் கொல்லவேண்டும்.



KJV
15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

AMP
15. And if a man lies carnally with a beast, he shall surely be [stoned] to death, and you shall slay the beast.

KJVP
15. And if H834 RPRO a man H376 W-NMS lie H5414 VHFA with a beast H929 , he shall surely be put to death H4191 VQFA : and ye shall slay H2026 the beast H929 D-NFS .

YLT
15. `And a man who giveth his lying with a beast is certainly put to death, and the beast ye do slay.

ASV
15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

WEB
15. "'If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.

NASB
15. If a man has carnal relations with an animal, the man shall be put to death, and the animal shall be slain.

ESV
15. If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.

RV
15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

RSV
15. If a man lies with a beast, he shall be put to death; and you shall kill the beast.

NKJV
15. 'If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.

MKJV
15. And if a man lies with an animal, he shall surely be put to death. And you shall kill the animal.

AKJV
15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and you shall slay the beast.

NRSV
15. If a man has sexual relations with an animal, he shall be put to death; and you shall kill the animal.

NIV
15. "`If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.

NIRV
15. " 'Suppose a man has sex with an animal. Then he must be put to death. You must also kill the animal.

NLT
15. "If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.

MSG
15. "If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.

GNB
15. If a man has sexual relations with an animal, he and the animal shall be put to death.

NET
15. If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.

ERVEN
15. "If a man has sexual relations with an animal, both the man and the animal must be put to death.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 27
  • ஒருவன் மிருகத்தோடே புணர்ந்தால், அவன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அந்த மிருகத்தையும் கொல்லக்கடவீர்கள்.
  • ERVTA

    “எவனாவது மிருகத்தோடு பாலின உறவு கொண்டிருந்தால் அவன் கொல்லப்பட வேண்டும். அந்த மிருகத்தையும் நீ கொன்றுபோட வேண்டும்.
  • IRVTA

    ஒருவன் மிருகத்தோடே உடலுறவுகொண்டால், அவன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அந்த மிருகத்தையும் கொல்லக்கடவீர்கள்.
  • ECTA

    விலங்கோடு ஒருவன் புணர்ந்தால், அவன் கொல்லப்பட வேண்டும். அந்த விலங்கையும் கொல்ல வேண்டும்.
  • RCTA

    மாட்டோடாவது ஆட்டோடாவது புணர்பவன் கொலை செய்யப்படுவான். அந்த விலங்கையும் கொல்லக்கடவீர்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘ஒருவன் ஒரு மிருகத்தோடு பாலுறவு கொண்டால், அவன் கொல்லப்படவேண்டும். அந்த மிருகத்தையும் நீங்கள் கொல்லவேண்டும்.
  • KJV

    And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • AMP

    And if a man lies carnally with a beast, he shall surely be stoned to death, and you shall slay the beast.
  • KJVP

    And if H834 RPRO a man H376 W-NMS lie H5414 VHFA with a beast H929 , he shall surely be put to death H4191 VQFA : and ye shall slay H2026 the beast H929 D-NFS .
  • YLT

    `And a man who giveth his lying with a beast is certainly put to death, and the beast ye do slay.
  • ASV

    And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • WEB

    "'If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
  • NASB

    If a man has carnal relations with an animal, the man shall be put to death, and the animal shall be slain.
  • ESV

    If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • RV

    And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • RSV

    If a man lies with a beast, he shall be put to death; and you shall kill the beast.
  • NKJV

    'If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • MKJV

    And if a man lies with an animal, he shall surely be put to death. And you shall kill the animal.
  • AKJV

    And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and you shall slay the beast.
  • NRSV

    If a man has sexual relations with an animal, he shall be put to death; and you shall kill the animal.
  • NIV

    "`If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
  • NIRV

    " 'Suppose a man has sex with an animal. Then he must be put to death. You must also kill the animal.
  • NLT

    "If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
  • MSG

    "If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.
  • GNB

    If a man has sexual relations with an animal, he and the animal shall be put to death.
  • NET

    If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
  • ERVEN

    "If a man has sexual relations with an animal, both the man and the animal must be put to death.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References