தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
13. அப்பொழுது பரிசேயர் அவரை நோக்கி: உன்னைக்குறித்து நீயே சாட்சி கொடுக்கிறாய்; உன்னுடைய சாட்சி உண்மையானதல்ல என்றார்கள்.

ERVTA
13. ஆனால் பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம், “உன்னைக்குறித்து நீ பேசும்போது நீ சொல்வதை உண்மையென்று நீ மாத்திரமே கூறுகிறாய். ஆகையால் நீ சொல்லுகின்றவற்றை நாங்கள் ஒத்துக் கொள்ளமுடியாது” என்றனர்.

IRVTA
13. அப்பொழுது பரிசேயர்கள் அவரைப் பார்த்து: உன்னைக்குறித்து நீயே சாட்சி கொடுக்கிறாய்; உன்னுடைய சாட்சி உண்மையானதல்ல என்றார்கள்.

ECTA
13. பரிசேயர் அவரிடம், "உம்மைப்பற்றி நீரே சான்று பகர்கிறீர்; உம் சான்று செல்லாது" என்றனர்.

RCTA
13. பரிசேயரோ அவரிடம், "உம்மைப்பற்றி நீரே சாட்சியம் கூறுகின்றீர்; உம்முடைய சாட்சியம் செல்லாது" என்றனர்.

OCVTA
13. அப்பொழுது பரிசேயர் இயேசுவிடம், “இதோ பார், நீயே உன்னைக் குறித்த சாட்சி கொடுக்கிறாயே; உனது சாட்சி உண்மையல்ல” என்றார்கள்.



KJV
13. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

AMP
13. Whereupon the Pharisees told Him, You are testifying on Your own behalf; Your testimony is not valid and is worthless.

KJVP
13. The G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM therefore G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Thou G4771 P-2NS bearest record G3140 V-PAI-2S of G4012 PREP thyself G4572 F-2GSM ; thy G3588 T-NSF record G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N true G227 A-NSF .

YLT
13. The Pharisees, therefore, said to him, `Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;`

ASV
13. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.

WEB
13. The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."

NASB
13. So the Pharisees said to him, "You testify on your own behalf, so your testimony cannot be verified."

ESV
13. So the Pharisees said to him, "You are bearing witness about yourself; your testimony is not true."

RV
13. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.

RSV
13. The Pharisees then said to him, "You are bearing witness to yourself; your testimony is not true."

NKJV
13. The Pharisees therefore said to Him, "You bear witness of Yourself; Your witness is not true."

MKJV
13. Therefore the Pharisees said to Him, You bear record concerning yourself; your witness is not true.

AKJV
13. The Pharisees therefore said to him, You bore record of yourself; your record is not true.

NRSV
13. Then the Pharisees said to him, "You are testifying on your own behalf; your testimony is not valid."

NIV
13. The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."

NIRV
13. The Pharisees argued with him. "Here you are," they said, "appearing as your own witness. But your witness does not count."

NLT
13. The Pharisees replied, "You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid."

MSG
13. The Pharisees objected, "All we have is your word on this. We need more than this to go on."

GNB
13. The Pharisees said to him, "Now you are testifying on your own behalf; what you say proves nothing."

NET
13. So the Pharisees objected, "You testify about yourself; your testimony is not true!"

ERVEN
13. But the Pharisees said to Jesus, "When you talk about yourself, you are the only one to say that these things are true. So we cannot accept what you say."



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 59
  • அப்பொழுது பரிசேயர் அவரை நோக்கி: உன்னைக்குறித்து நீயே சாட்சி கொடுக்கிறாய்; உன்னுடைய சாட்சி உண்மையானதல்ல என்றார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம், “உன்னைக்குறித்து நீ பேசும்போது நீ சொல்வதை உண்மையென்று நீ மாத்திரமே கூறுகிறாய். ஆகையால் நீ சொல்லுகின்றவற்றை நாங்கள் ஒத்துக் கொள்ளமுடியாது” என்றனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பரிசேயர்கள் அவரைப் பார்த்து: உன்னைக்குறித்து நீயே சாட்சி கொடுக்கிறாய்; உன்னுடைய சாட்சி உண்மையானதல்ல என்றார்கள்.
  • ECTA

    பரிசேயர் அவரிடம், "உம்மைப்பற்றி நீரே சான்று பகர்கிறீர்; உம் சான்று செல்லாது" என்றனர்.
  • RCTA

    பரிசேயரோ அவரிடம், "உம்மைப்பற்றி நீரே சாட்சியம் கூறுகின்றீர்; உம்முடைய சாட்சியம் செல்லாது" என்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பரிசேயர் இயேசுவிடம், “இதோ பார், நீயே உன்னைக் குறித்த சாட்சி கொடுக்கிறாயே; உனது சாட்சி உண்மையல்ல” என்றார்கள்.
  • KJV

    The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
  • AMP

    Whereupon the Pharisees told Him, You are testifying on Your own behalf; Your testimony is not valid and is worthless.
  • KJVP

    The G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM therefore G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Thou G4771 P-2NS bearest record G3140 V-PAI-2S of G4012 PREP thyself G4572 F-2GSM ; thy G3588 T-NSF record G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N true G227 A-NSF .
  • YLT

    The Pharisees, therefore, said to him, `Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;`
  • ASV

    The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
  • WEB

    The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."
  • NASB

    So the Pharisees said to him, "You testify on your own behalf, so your testimony cannot be verified."
  • ESV

    So the Pharisees said to him, "You are bearing witness about yourself; your testimony is not true."
  • RV

    The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
  • RSV

    The Pharisees then said to him, "You are bearing witness to yourself; your testimony is not true."
  • NKJV

    The Pharisees therefore said to Him, "You bear witness of Yourself; Your witness is not true."
  • MKJV

    Therefore the Pharisees said to Him, You bear record concerning yourself; your witness is not true.
  • AKJV

    The Pharisees therefore said to him, You bore record of yourself; your record is not true.
  • NRSV

    Then the Pharisees said to him, "You are testifying on your own behalf; your testimony is not valid."
  • NIV

    The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
  • NIRV

    The Pharisees argued with him. "Here you are," they said, "appearing as your own witness. But your witness does not count."
  • NLT

    The Pharisees replied, "You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid."
  • MSG

    The Pharisees objected, "All we have is your word on this. We need more than this to go on."
  • GNB

    The Pharisees said to him, "Now you are testifying on your own behalf; what you say proves nothing."
  • NET

    So the Pharisees objected, "You testify about yourself; your testimony is not true!"
  • ERVEN

    But the Pharisees said to Jesus, "When you talk about yourself, you are the only one to say that these things are true. So we cannot accept what you say."
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References