தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
5. பின்பு எரேமியா பாருக்கை நோக்கி: நான் அடைக்கப்பட்டவன்; நான் கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குள் பிரவேசிக்கக்கூடாது.

ERVTA
5. பிறகு எரேமியா பாருக்கிடம், “என்னால் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குப் போகமுடியாது. அங்கே நான் போவதற்கு அனுமதியில்லை.

IRVTA
5. பின்பு எரேமியா பாருக்கை நோக்கி: நான் அடைக்கப்பட்டவன்; நான் யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குள் நுழையக்கூடாது.

ECTA
5. பின்னர் எரேமியா பாரூக்குக்குக் கொடுத்த கட்டளை; நான் அடைபட்டிருக்கிறேன். ஆண்டவர் இல்லத்திற்குச் செல்ல என்னால் இயலாது.

RCTA
5. எரெமியாஸ் பாரூக்கை நோக்கி, "நான் அடைப்பட்டிருக்கிறேன்; ஆண்டவரின் கோயிலுக்கு நான் போக முடியாது;

OCVTA
5. எரேமியா பாரூக்கிடம், “நான் தடுத்து வைக்கப்பட்டிருக்கிறேன்; யெகோவாவின் ஆலயத்திற்குள் எனக்குப் போகமுடியாது.



KJV
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I [am] shut up; I cannot go into the house of the LORD:

AMP
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am [in hiding, virtually] restrained and shut up; I cannot go into the house of the Lord.

KJVP
5. And Jeremiah H3414 commanded H6680 Baruch H1263 , saying H559 L-VQFC , I H589 PPRO-1MS [ am ] shut up H6113 ; I cannot H3201 go H935 L-VQFC into the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS :

YLT
5. And Jeremiah commandeth Baruch, saying, `I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;

ASV
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:

WEB
5. Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of Yahweh:

NASB
5. Then Jeremiah charged Baruch: I cannot go to the house of the LORD; I am prevented from doing so.

ESV
5. And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am banned from going to the house of the LORD,

RV
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

RSV
5. And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am debarred from going to the house of the LORD;

NKJV
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, "I [am] confined, I cannot go into the house of the LORD.

MKJV
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up. I cannot go into the house of Jehovah.

AKJV
5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

NRSV
5. And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am prevented from entering the house of the LORD;

NIV
5. Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD's temple.

NIRV
5. Then I said to him, "I'm not allowed to go to the Lord's temple.

NLT
5. Then Jeremiah said to Baruch, "I am a prisoner here and unable to go to the Temple.

MSG
5. Then Jeremiah told Baruch, "I'm blacklisted. I can't go into GOD's Temple,

GNB
5. Then I gave Baruch the following instructions: "I am no longer allowed to go into the Temple.

NET
5. Then Jeremiah told Baruch, "I am no longer allowed to go into the LORD's temple.

ERVEN
5. Then Jeremiah said to Baruch, "I cannot go to the Lord's Temple. I am not allowed to go there.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 32
  • பின்பு எரேமியா பாருக்கை நோக்கி: நான் அடைக்கப்பட்டவன்; நான் கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குள் பிரவேசிக்கக்கூடாது.
  • ERVTA

    பிறகு எரேமியா பாருக்கிடம், “என்னால் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குப் போகமுடியாது. அங்கே நான் போவதற்கு அனுமதியில்லை.
  • IRVTA

    பின்பு எரேமியா பாருக்கை நோக்கி: நான் அடைக்கப்பட்டவன்; நான் யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குள் நுழையக்கூடாது.
  • ECTA

    பின்னர் எரேமியா பாரூக்குக்குக் கொடுத்த கட்டளை; நான் அடைபட்டிருக்கிறேன். ஆண்டவர் இல்லத்திற்குச் செல்ல என்னால் இயலாது.
  • RCTA

    எரெமியாஸ் பாரூக்கை நோக்கி, "நான் அடைப்பட்டிருக்கிறேன்; ஆண்டவரின் கோயிலுக்கு நான் போக முடியாது;
  • OCVTA

    எரேமியா பாரூக்கிடம், “நான் தடுத்து வைக்கப்பட்டிருக்கிறேன்; யெகோவாவின் ஆலயத்திற்குள் எனக்குப் போகமுடியாது.
  • KJV

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
  • AMP

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am in hiding, virtually restrained and shut up; I cannot go into the house of the Lord.
  • KJVP

    And Jeremiah H3414 commanded H6680 Baruch H1263 , saying H559 L-VQFC , I H589 PPRO-1MS am shut up H6113 ; I cannot H3201 go H935 L-VQFC into the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS :
  • YLT

    And Jeremiah commandeth Baruch, saying, `I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;
  • ASV

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:
  • WEB

    Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of Yahweh:
  • NASB

    Then Jeremiah charged Baruch: I cannot go to the house of the LORD; I am prevented from doing so.
  • ESV

    And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am banned from going to the house of the LORD,
  • RV

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
  • RSV

    And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am debarred from going to the house of the LORD;
  • NKJV

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am confined, I cannot go into the house of the LORD.
  • MKJV

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up. I cannot go into the house of Jehovah.
  • AKJV

    And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
  • NRSV

    And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am prevented from entering the house of the LORD;
  • NIV

    Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD's temple.
  • NIRV

    Then I said to him, "I'm not allowed to go to the Lord's temple.
  • NLT

    Then Jeremiah said to Baruch, "I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
  • MSG

    Then Jeremiah told Baruch, "I'm blacklisted. I can't go into GOD's Temple,
  • GNB

    Then I gave Baruch the following instructions: "I am no longer allowed to go into the Temple.
  • NET

    Then Jeremiah told Baruch, "I am no longer allowed to go into the LORD's temple.
  • ERVEN

    Then Jeremiah said to Baruch, "I cannot go to the Lord's Temple. I am not allowed to go there.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References