தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
12. ஆனாலும் அவர்கள்: அது கூடாத காரியம், நாங்கள் எங்கள் யோசனைகளின்படியே நடந்து, அவரவர் தம்தம் பொல்லாத இருதயத்தினுடைய கடினத்தின்படியே செய்வோம் என்கிறார்கள்.

ERVTA
12. ஆனால் யூதாவின் ஜனங்கள் பதில் கூறுவார்கள், ‘மாற்றம் செய்வதற்கான முயற்சி எடுப்பதால் பயனில்லை. நாங்கள் விரும்புகிறபடியே தொடர்ந்து செய்வோம். எங்களில் ஒவ்வொருவரும் தங்கள் பிடிவாதத்தின்படியே தீய இருதயம் விரும்புகிறபடியே செய்யப் போகிறோம்.’ ”

IRVTA
12. ஆனாலும் அவர்கள்: அது முடியாத காரியம், நாங்கள் எங்கள் யோசனைகளின்படியே நடந்து, அவரவர் தம்தம் பொல்லாத இருதயத்தின் கடினத்தின்படியே செய்வோம் என்கிறார்கள்.

ECTA
12. அவர்களோ, "இதெல்லாம் சொல்லிப் பயனில்லை. எங்கள் திட்டப்படியே நாங்கள் நடப்போம். நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் எங்கள் தீய இதயத்தின் பிடிவாதப்படியே செயல்படுவோம்" என்பார்கள்.

RCTA
12. ஆனால் அவர்கள், "சொல்லிப் பயனில்லை; நாங்கள் எங்களுடைய யோசனைகளையே பின்பற்றுவோம்; எங்களில் ஒவ்வொருவரும் அவரவருடைய தீய இதயத்தின் பிடிவாதப் போக்கிலேயே நடப்போம்' என்று சொல்லுகிறார்கள்.

OCVTA
12. அதற்கு அவர்களோ, “இது பயனற்றது; நாங்கள் எங்கள் சொந்தத் திட்டங்களிலேயே தொடர்ந்து நடப்போம். நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் எங்கள் தீய இருதயத்தின் பிடிவாதத்திலேயே நடப்போம் என்பார்கள்” என்றார்.



KJV
12. And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

AMP
12. But they will say, That is in vain! For we will walk after our own devices, and we will each do as the stubbornness of his own evil heart dictates.

KJVP
12. And they said H559 W-VQQ3MP , There is no hope H2976 : but H3588 CONJ we will walk H1980 after H310 PREP our own devices H4284 , and we will every one H376 W-NMS do H6213 the imagination H8307 of his evil H7451 D-AMS heart H3820 CMS-3MS .

YLT
12. And they have said, It is incurable, For after our own devices we do go, And each the stubbornness of his evil heart we do.

ASV
12. But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.

WEB
12. But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.

NASB
12. But they will say, "No use! We will follow our own devices; each one of us will behave according to the stubbornness of his evil heart!"

ESV
12. "But they say, 'That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'

RV
12. But they say, There is no hope: for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.

RSV
12. "But they say, `That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'

NKJV
12. And they said, "That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart."

MKJV
12. And they said, There is no hope; but we will walk after our own ways, and we will each one do according to the stubbornness of his evil heart.

AKJV
12. And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

NRSV
12. But they say, "It is no use! We will follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of our evil will."

NIV
12. But they will reply,`It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"

NIRV
12. "But they will reply, 'It's no use. We will continue to do what we've already planned. All of us will do what our stubborn and evil hearts want us to do.' "

NLT
12. But the people replied, "Don't waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires."

MSG
12. "But they'll just say, 'Why should we? What's the point? We'll live just the way we've always lived, doom or no doom.'"

GNB
12. They will answer, 'No, why should we? We will all be just as stubborn and evil as we want to be.' "

NET
12. But they just keep saying, 'We do not care what you say! We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!'"

ERVEN
12. But the people of Judah will answer, 'It will not do any good to try. We will continue to do what we want. We will do what our stubborn, evil hearts want.'"



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
  • ஆனாலும் அவர்கள்: அது கூடாத காரியம், நாங்கள் எங்கள் யோசனைகளின்படியே நடந்து, அவரவர் தம்தம் பொல்லாத இருதயத்தினுடைய கடினத்தின்படியே செய்வோம் என்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் யூதாவின் ஜனங்கள் பதில் கூறுவார்கள், ‘மாற்றம் செய்வதற்கான முயற்சி எடுப்பதால் பயனில்லை. நாங்கள் விரும்புகிறபடியே தொடர்ந்து செய்வோம். எங்களில் ஒவ்வொருவரும் தங்கள் பிடிவாதத்தின்படியே தீய இருதயம் விரும்புகிறபடியே செய்யப் போகிறோம்.’ ”
  • IRVTA

    ஆனாலும் அவர்கள்: அது முடியாத காரியம், நாங்கள் எங்கள் யோசனைகளின்படியே நடந்து, அவரவர் தம்தம் பொல்லாத இருதயத்தின் கடினத்தின்படியே செய்வோம் என்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களோ, "இதெல்லாம் சொல்லிப் பயனில்லை. எங்கள் திட்டப்படியே நாங்கள் நடப்போம். நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் எங்கள் தீய இதயத்தின் பிடிவாதப்படியே செயல்படுவோம்" என்பார்கள்.
  • RCTA

    ஆனால் அவர்கள், "சொல்லிப் பயனில்லை; நாங்கள் எங்களுடைய யோசனைகளையே பின்பற்றுவோம்; எங்களில் ஒவ்வொருவரும் அவரவருடைய தீய இதயத்தின் பிடிவாதப் போக்கிலேயே நடப்போம்' என்று சொல்லுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவர்களோ, “இது பயனற்றது; நாங்கள் எங்கள் சொந்தத் திட்டங்களிலேயே தொடர்ந்து நடப்போம். நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் எங்கள் தீய இருதயத்தின் பிடிவாதத்திலேயே நடப்போம் என்பார்கள்” என்றார்.
  • KJV

    And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
  • AMP

    But they will say, That is in vain! For we will walk after our own devices, and we will each do as the stubbornness of his own evil heart dictates.
  • KJVP

    And they said H559 W-VQQ3MP , There is no hope H2976 : but H3588 CONJ we will walk H1980 after H310 PREP our own devices H4284 , and we will every one H376 W-NMS do H6213 the imagination H8307 of his evil H7451 D-AMS heart H3820 CMS-3MS .
  • YLT

    And they have said, It is incurable, For after our own devices we do go, And each the stubbornness of his evil heart we do.
  • ASV

    But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
  • WEB

    But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
  • NASB

    But they will say, "No use! We will follow our own devices; each one of us will behave according to the stubbornness of his evil heart!"
  • ESV

    "But they say, 'That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'
  • RV

    But they say, There is no hope: for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
  • RSV

    "But they say, `That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'
  • NKJV

    And they said, "That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart."
  • MKJV

    And they said, There is no hope; but we will walk after our own ways, and we will each one do according to the stubbornness of his evil heart.
  • AKJV

    And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
  • NRSV

    But they say, "It is no use! We will follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of our evil will."
  • NIV

    But they will reply,`It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"
  • NIRV

    "But they will reply, 'It's no use. We will continue to do what we've already planned. All of us will do what our stubborn and evil hearts want us to do.' "
  • NLT

    But the people replied, "Don't waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires."
  • MSG

    "But they'll just say, 'Why should we? What's the point? We'll live just the way we've always lived, doom or no doom.'"
  • GNB

    They will answer, 'No, why should we? We will all be just as stubborn and evil as we want to be.' "
  • NET

    But they just keep saying, 'We do not care what you say! We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!'"
  • ERVEN

    But the people of Judah will answer, 'It will not do any good to try. We will continue to do what we want. We will do what our stubborn, evil hearts want.'"
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References