தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. உன் அதிபதிகள் எல்லாரும் ஏகமாய் ஓடி அலைந்தும், வில்வீரரால் கட்டப்படுகிறார்கள்; உன்னில் அகப்பட்ட யாவரும் தூரத்துக்கு ஓடியும் ஏகமாய்க் கட்டப்படுகிறார்கள்.

ERVTA
3. உங்கள் தலைவர்கள் எல்லோரும் சேர்ந்து தூரத்துக்கு ஓடிப்போனார்கள். ஆனால் அவர்கள் அனைவரும் வில் இல்லாமல் கைது செய்யப்பட்டார்கள், தலைவர்கள் அனைவரும் சேர்ந்து தூர ஓடிப் போனார்கள். ஆனால் அவர்கள் கைது செய்யப்பட்டனர்.

IRVTA
3. உன் அதிபதிகள் எல்லோரும் ஏகமாக ஓடி அலைந்தும், வில்வீரர்களால் கட்டப்படுகிறார்கள்; உன்னில் அகப்பட்ட அனைவரும் தூரத்திற்கு ஓடியும் ஏகமாகக் கட்டப்படுகிறார்கள்.

ECTA
3. உங்கள் தலைவர்கள் அனைவரும் ஒருங்கே ஓட்டமெடுத்தார்கள்; அம்பு எய்யாமலே அவர்கள் பிடிபட்டார்கள்; உன்னிடத்தில் இருந்தவர் யாவரும் வெகு தொலைவிற்குத் தப்பியோடியும் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு ஒருசேரக் கைதானார்கள்.

RCTA
3. உன்னுடைய தலைவர்கள் அனைவரும் ஒன்றாய் ஓட்டமெடுத்தனர், வில்லை நாணேற்றாமுன்பே பிடிபட்டார்கள்; உன்னில் காணப்பட்ட யாவரும் பிடிபட்டுக் கட்டுண்டனர்.

OCVTA
3. உங்கள் தலைவர்கள் யாவரும் சேர்ந்து ஓடிவிட்டார்கள்; வில்லை நாணேற்றாமலே அவர்கள் கைது செய்யப்பட்டு விட்டார்கள். பகைவன் வெகு தூரத்திலிருக்கும்போதே நீங்கள் தப்பி ஓடினீர்கள்; ஆயினும் நீங்கள் யாவரும் ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு கைதிகளாக்கப்பட்டீர்கள்.



KJV
3. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, [which] have fled from far.

AMP
3. All your [military] leaders have fled together; without the bow [which they had thrown away] they have been taken captive and bound by the archers. All of you who were found were bound together [as captives], though they had fled far away.

KJVP
3. All H3605 NMS thy rulers H7101 are fled H5074 together H3162 ADV , they are bound H631 by the archers H7198 : all H3605 NMS that are found H4672 in thee are bound H631 together H3162 ADV-3MS , [ which ] have fled H1272 from far H7350 M-AMS .

YLT
3. All thy rulers fled together from the bow, Bound have been all found of thee, They have been kept bound together, Afar off they have fled.

ASV
3. All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.

WEB
3. All your rulers fled away together, they were bound by the archers; all who were found of you were bound together; they fled afar off.

NASB
3. All your leaders fled away together, fled afar off; All who were in you were captured together, captured without the use of a bow.

ESV
3. All your leaders have fled together; without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away.

RV
3. All thy rulers fled away together, they were bound by the archers: all that were found of thee were bound together, they fled afar off.

RSV
3. All your rulers have fled together, without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away.

NKJV
3. All your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar.

MKJV
3. All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you are bound together; they have fled from afar.

AKJV
3. All your rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in you are bound together, which have fled from far.

NRSV
3. Your rulers have all fled together; they were captured without the use of a bow. All of you who were found were captured, though they had fled far away.

NIV
3. All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.

NIRV
3. All of your leaders have run away. They've been captured without a single arrow being shot. All those who were caught were taken away as prisoners. They ran off while your enemies were still far away.

NLT
3. All your leaders have fled. They surrendered without resistance. The people tried to slip away, but they were captured, too.

MSG
3. You have no brave soldiers to honor, no combat heroes to be proud of. Your leaders were all cowards, captured without even lifting a sword, A country of cowards captured escaping the battle.

GNB
3. All your leaders ran away and were captured before they shot a single arrow.

NET
3. All your leaders ran away together— they fled to a distant place; all your refugees were captured together— they were captured without a single arrow being shot.

ERVEN
3. All your officers ran away together, but they have all been captured without bows. All the leaders ran away together, but they were found and captured.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
  • உன் அதிபதிகள் எல்லாரும் ஏகமாய் ஓடி அலைந்தும், வில்வீரரால் கட்டப்படுகிறார்கள்; உன்னில் அகப்பட்ட யாவரும் தூரத்துக்கு ஓடியும் ஏகமாய்க் கட்டப்படுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    உங்கள் தலைவர்கள் எல்லோரும் சேர்ந்து தூரத்துக்கு ஓடிப்போனார்கள். ஆனால் அவர்கள் அனைவரும் வில் இல்லாமல் கைது செய்யப்பட்டார்கள், தலைவர்கள் அனைவரும் சேர்ந்து தூர ஓடிப் போனார்கள். ஆனால் அவர்கள் கைது செய்யப்பட்டனர்.
  • IRVTA

    உன் அதிபதிகள் எல்லோரும் ஏகமாக ஓடி அலைந்தும், வில்வீரர்களால் கட்டப்படுகிறார்கள்; உன்னில் அகப்பட்ட அனைவரும் தூரத்திற்கு ஓடியும் ஏகமாகக் கட்டப்படுகிறார்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் தலைவர்கள் அனைவரும் ஒருங்கே ஓட்டமெடுத்தார்கள்; அம்பு எய்யாமலே அவர்கள் பிடிபட்டார்கள்; உன்னிடத்தில் இருந்தவர் யாவரும் வெகு தொலைவிற்குத் தப்பியோடியும் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு ஒருசேரக் கைதானார்கள்.
  • RCTA

    உன்னுடைய தலைவர்கள் அனைவரும் ஒன்றாய் ஓட்டமெடுத்தனர், வில்லை நாணேற்றாமுன்பே பிடிபட்டார்கள்; உன்னில் காணப்பட்ட யாவரும் பிடிபட்டுக் கட்டுண்டனர்.
  • OCVTA

    உங்கள் தலைவர்கள் யாவரும் சேர்ந்து ஓடிவிட்டார்கள்; வில்லை நாணேற்றாமலே அவர்கள் கைது செய்யப்பட்டு விட்டார்கள். பகைவன் வெகு தூரத்திலிருக்கும்போதே நீங்கள் தப்பி ஓடினீர்கள்; ஆயினும் நீங்கள் யாவரும் ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு கைதிகளாக்கப்பட்டீர்கள்.
  • KJV

    All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
  • AMP

    All your military leaders have fled together; without the bow which they had thrown away they have been taken captive and bound by the archers. All of you who were found were bound together as captives, though they had fled far away.
  • KJVP

    All H3605 NMS thy rulers H7101 are fled H5074 together H3162 ADV , they are bound H631 by the archers H7198 : all H3605 NMS that are found H4672 in thee are bound H631 together H3162 ADV-3MS , which have fled H1272 from far H7350 M-AMS .
  • YLT

    All thy rulers fled together from the bow, Bound have been all found of thee, They have been kept bound together, Afar off they have fled.
  • ASV

    All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.
  • WEB

    All your rulers fled away together, they were bound by the archers; all who were found of you were bound together; they fled afar off.
  • NASB

    All your leaders fled away together, fled afar off; All who were in you were captured together, captured without the use of a bow.
  • ESV

    All your leaders have fled together; without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away.
  • RV

    All thy rulers fled away together, they were bound by the archers: all that were found of thee were bound together, they fled afar off.
  • RSV

    All your rulers have fled together, without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away.
  • NKJV

    All your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar.
  • MKJV

    All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you are bound together; they have fled from afar.
  • AKJV

    All your rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in you are bound together, which have fled from far.
  • NRSV

    Your rulers have all fled together; they were captured without the use of a bow. All of you who were found were captured, though they had fled far away.
  • NIV

    All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
  • NIRV

    All of your leaders have run away. They've been captured without a single arrow being shot. All those who were caught were taken away as prisoners. They ran off while your enemies were still far away.
  • NLT

    All your leaders have fled. They surrendered without resistance. The people tried to slip away, but they were captured, too.
  • MSG

    You have no brave soldiers to honor, no combat heroes to be proud of. Your leaders were all cowards, captured without even lifting a sword, A country of cowards captured escaping the battle.
  • GNB

    All your leaders ran away and were captured before they shot a single arrow.
  • NET

    All your leaders ran away together— they fled to a distant place; all your refugees were captured together— they were captured without a single arrow being shot.
  • ERVEN

    All your officers ran away together, but they have all been captured without bows. All the leaders ran away together, but they were found and captured.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References