தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
12. நான் எப்பிராயீமுக்குப் பொட்டரிப்பைப்போலவும், யூதாவின் வீட்டுக்கு உளுப்பைப்போலவும் இருப்பேன்.

ERVTA
12. நான் எப்பிராயீமை பொட்டரிப்பு துணியை அழிப்பது போன்று அழிப்பேன். நான் யூதாவை மரத்துண்டை அழிக்கும் உளுப்பைப் போன்று அழிப்பேன்.

IRVTA
12. நான் எப்பிராயீமுக்குப் பூச்சி அரிப்பைப்போலவும், யூதாவின் வீட்டிற்கு உளுப்பைப்போலவும் இருப்பேன்.

ECTA
12. ஆகையால் எப்ராயிமுக்கு நான் விட்டில்போல் இருக்கின்றேன்; யூதாவின் வீட்டாருக்குப் புற்றுநோய்போல் இருக்கின்றேன்.

RCTA
12. ஆதலால் எப்பிராயீமுக்கு நாம் அரிபுழு போலும், யூதாவின் வீட்டுக்கு உளுப்புப் பூச்சி போலும் இருப்போம்.

OCVTA
12. அதனால் நான் எப்பிராயீமுக்கு அந்துப் பூச்சியைப்போலவும், யூதாவின் வீட்டாருக்கு அழுகல் நோய்போலவும் இருப்பேன்.



KJV
12. Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

AMP
12. Therefore I am like a moth to Ephraim and like dry rot to the house of Judah [in My judgment against them].

KJVP
12. Therefore [ will ] I H589 W-PPRO-1MS [ be ] unto Ephraim H669 as a moth H6211 KD-NMS , and to the house H1004 of Judah H3063 as rottenness H7538 .

YLT
12. And I [am] as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.

ASV
12. Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

WEB
12. Therefore I am to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.

NASB
12. I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah.

ESV
12. But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.

RV
12. Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

RSV
12. Therefore I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.

NKJV
12. Therefore I [will be] to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.

MKJV
12. Therefore I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.

AKJV
12. Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

NRSV
12. Therefore I am like maggots to Ephraim, and like rottenness to the house of Judah.

NIV
12. I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.

NIRV
12. Ephraim, I will be like a moth to you. Judah, I will cause you to rot away.

NLT
12. I will destroy Israel as a moth consumes wool. I will make Judah as weak as rotten wood.

MSG
12. Therefore I'm pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.

GNB
12. I will bring destruction on Israel and ruin on the people of Judah.

NET
12. I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.

ERVEN
12. I will destroy Ephraim, like a moth eating a piece of cloth. I will ruin Judah, like rot on a piece of wood.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நான் எப்பிராயீமுக்குப் பொட்டரிப்பைப்போலவும், யூதாவின் வீட்டுக்கு உளுப்பைப்போலவும் இருப்பேன்.
  • ERVTA

    நான் எப்பிராயீமை பொட்டரிப்பு துணியை அழிப்பது போன்று அழிப்பேன். நான் யூதாவை மரத்துண்டை அழிக்கும் உளுப்பைப் போன்று அழிப்பேன்.
  • IRVTA

    நான் எப்பிராயீமுக்குப் பூச்சி அரிப்பைப்போலவும், யூதாவின் வீட்டிற்கு உளுப்பைப்போலவும் இருப்பேன்.
  • ECTA

    ஆகையால் எப்ராயிமுக்கு நான் விட்டில்போல் இருக்கின்றேன்; யூதாவின் வீட்டாருக்குப் புற்றுநோய்போல் இருக்கின்றேன்.
  • RCTA

    ஆதலால் எப்பிராயீமுக்கு நாம் அரிபுழு போலும், யூதாவின் வீட்டுக்கு உளுப்புப் பூச்சி போலும் இருப்போம்.
  • OCVTA

    அதனால் நான் எப்பிராயீமுக்கு அந்துப் பூச்சியைப்போலவும், யூதாவின் வீட்டாருக்கு அழுகல் நோய்போலவும் இருப்பேன்.
  • KJV

    Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
  • AMP

    Therefore I am like a moth to Ephraim and like dry rot to the house of Judah in My judgment against them.
  • KJVP

    Therefore will I H589 W-PPRO-1MS be unto Ephraim H669 as a moth H6211 KD-NMS , and to the house H1004 of Judah H3063 as rottenness H7538 .
  • YLT

    And I am as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
  • ASV

    Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
  • WEB

    Therefore I am to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.
  • NASB

    I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah.
  • ESV

    But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.
  • RV

    Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
  • RSV

    Therefore I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.
  • NKJV

    Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.
  • MKJV

    Therefore I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
  • AKJV

    Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
  • NRSV

    Therefore I am like maggots to Ephraim, and like rottenness to the house of Judah.
  • NIV

    I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.
  • NIRV

    Ephraim, I will be like a moth to you. Judah, I will cause you to rot away.
  • NLT

    I will destroy Israel as a moth consumes wool. I will make Judah as weak as rotten wood.
  • MSG

    Therefore I'm pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.
  • GNB

    I will bring destruction on Israel and ruin on the people of Judah.
  • NET

    I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.
  • ERVEN

    I will destroy Ephraim, like a moth eating a piece of cloth. I will ruin Judah, like rot on a piece of wood.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References