தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அபகூக்
TOV
9. தீமையின் வல்லமைக்குத் தப்பவேண்டுமென்று தன் கூட்டை உயரத்திலே வைக்கும்படிக்கு, தன் வீட்டுக்குப் பொல்லாத ஆதாயத்தைத் தேடுகிறவனுக்கு ஐயோ!

ERVTA
9. “ஆமாம், தவறான காரியங்களால் செல்வம் சேர்த்வனுக்குப் பெருங்கேடு ஏற்படும். அம்மனிதன் பாதுபாப்பான இடத்தில் வாழ்வதற்கு அவற்றைச் செய்கிறான். அவனிடமிருந்து மற்ற ஜனங்கள் பொருட்களைத் திருடாமல் தடுக்கமுடியும் என்று நினைக்கிறான். ஆனால் அவனுக்கு கேடுகள் ஏற்படும்.

IRVTA
9. தீமையின் வல்லமைக்குத் தப்பவேண்டுமென்று தன் கூட்டை உயரத்திலே வைக்கும்படிக்கு, தன் வீட்டிற்குப் பொல்லாத ஆதாயத்தைத் தேடுகிறவனுக்கு ஐயோ,

ECTA
9. தீமையின் பளுவிலிருந்து தப்ப, தான் வாழுமிடத்தை மிக உயரத்தில் அமைக்க, தன் குடும்பத்திற்காக நேர்மையற்ற வழியில் பொருள் சேர்க்கிறவனுக்கு ஐயோ கேடு!

RCTA
9. தீமையின் பிடிக்கு எட்டாதிருக்க வேண்டித் தன் கூட்டை மிக உயரத்தில் வைப்பதற்காகத் தன் வீட்டுக்கென அநியாய வருமானம் தேடுபவனுக்கு ஐயோ கேடு!

OCVTA
9. “ஐயோ, அநியாயமான ஆதாயத்தினால் தன் வீட்டைக் கட்டுகிறவனுக்குக் கேடு, அவன் அழிவின் பிடியிலிருந்து தப்பும்படி தன் கூட்டை உயரத்தில் கட்டப் பார்க்கிறானே!



KJV
9. Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

AMP
9. Woe to him who obtains wicked gain for his house, [who thinks by so doing] to set his nest on high that he may be preserved from calamity and delivered from the power of evil!

KJVP
9. Woe H1945 to him that coveteth H1214 an evil H7451 AMS covetousness H1215 NMS to his house H1004 L-CMS-3MS , that he may set H7760 L-VQFC his nest H7064 on high H4791 BD-NMS , that he may be delivered H5337 from the power H3709 M-CFS of evil H7451 AMS !

YLT
9. Wo [to] him who is gaining evil gain for his house, To set on high his nest, To be delivered from the hand of evil,

ASV
9. Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

WEB
9. Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

NASB
9. Woe to him who pursues evil gain for his household, setting his nest on high to escape the reach of misfortune!

ESV
9. "Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!

RV
9. Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

RSV
9. Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!

NKJV
9. " Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!

MKJV
9. Woe to him who robs evil booty for his house, to set his nest on high, to be delivered from the hand of evil!

AKJV
9. Woe to him that covets an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

NRSV
9. "Alas for you who get evil gain for your houses, setting your nest on high to be safe from the reach of harm!"

NIV
9. "Woe to him who builds his realm by unjust gain to set his nest on high, to escape the clutches of ruin!

NIRV
9. "How terrible it will be for the Babylonians! They build their kingdom with money they gained by cheating others. They have tried to make the kingdom as secure as possible. After all, they did not want to be destroyed.

NLT
9. "What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family's nest beyond the reach of danger.

MSG
9. "Who do you think you are-- recklessly grabbing and looting, Living it up, acting like king of the mountain, acting above it all, above trials and troubles?

GNB
9. You are doomed! You have made your family rich with what you took by violence, and have tried to make your own home safe from harm and danger!

NET
9. The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.

ERVEN
9. "Look at you people! You get rich by cheating people, and it hurts your own family! You build you houses high on the cliffs to protect yourself from danger.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
  • தீமையின் வல்லமைக்குத் தப்பவேண்டுமென்று தன் கூட்டை உயரத்திலே வைக்கும்படிக்கு, தன் வீட்டுக்குப் பொல்லாத ஆதாயத்தைத் தேடுகிறவனுக்கு ஐயோ!
  • ERVTA

    “ஆமாம், தவறான காரியங்களால் செல்வம் சேர்த்வனுக்குப் பெருங்கேடு ஏற்படும். அம்மனிதன் பாதுபாப்பான இடத்தில் வாழ்வதற்கு அவற்றைச் செய்கிறான். அவனிடமிருந்து மற்ற ஜனங்கள் பொருட்களைத் திருடாமல் தடுக்கமுடியும் என்று நினைக்கிறான். ஆனால் அவனுக்கு கேடுகள் ஏற்படும்.
  • IRVTA

    தீமையின் வல்லமைக்குத் தப்பவேண்டுமென்று தன் கூட்டை உயரத்திலே வைக்கும்படிக்கு, தன் வீட்டிற்குப் பொல்லாத ஆதாயத்தைத் தேடுகிறவனுக்கு ஐயோ,
  • ECTA

    தீமையின் பளுவிலிருந்து தப்ப, தான் வாழுமிடத்தை மிக உயரத்தில் அமைக்க, தன் குடும்பத்திற்காக நேர்மையற்ற வழியில் பொருள் சேர்க்கிறவனுக்கு ஐயோ கேடு!
  • RCTA

    தீமையின் பிடிக்கு எட்டாதிருக்க வேண்டித் தன் கூட்டை மிக உயரத்தில் வைப்பதற்காகத் தன் வீட்டுக்கென அநியாய வருமானம் தேடுபவனுக்கு ஐயோ கேடு!
  • OCVTA

    “ஐயோ, அநியாயமான ஆதாயத்தினால் தன் வீட்டைக் கட்டுகிறவனுக்குக் கேடு, அவன் அழிவின் பிடியிலிருந்து தப்பும்படி தன் கூட்டை உயரத்தில் கட்டப் பார்க்கிறானே!
  • KJV

    Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
  • AMP

    Woe to him who obtains wicked gain for his house, who thinks by so doing to set his nest on high that he may be preserved from calamity and delivered from the power of evil!
  • KJVP

    Woe H1945 to him that coveteth H1214 an evil H7451 AMS covetousness H1215 NMS to his house H1004 L-CMS-3MS , that he may set H7760 L-VQFC his nest H7064 on high H4791 BD-NMS , that he may be delivered H5337 from the power H3709 M-CFS of evil H7451 AMS !
  • YLT

    Wo to him who is gaining evil gain for his house, To set on high his nest, To be delivered from the hand of evil,
  • ASV

    Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • WEB

    Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • NASB

    Woe to him who pursues evil gain for his household, setting his nest on high to escape the reach of misfortune!
  • ESV

    "Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!
  • RV

    Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • RSV

    Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!
  • NKJV

    " Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
  • MKJV

    Woe to him who robs evil booty for his house, to set his nest on high, to be delivered from the hand of evil!
  • AKJV

    Woe to him that covets an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
  • NRSV

    "Alas for you who get evil gain for your houses, setting your nest on high to be safe from the reach of harm!"
  • NIV

    "Woe to him who builds his realm by unjust gain to set his nest on high, to escape the clutches of ruin!
  • NIRV

    "How terrible it will be for the Babylonians! They build their kingdom with money they gained by cheating others. They have tried to make the kingdom as secure as possible. After all, they did not want to be destroyed.
  • NLT

    "What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family's nest beyond the reach of danger.
  • MSG

    "Who do you think you are-- recklessly grabbing and looting, Living it up, acting like king of the mountain, acting above it all, above trials and troubles?
  • GNB

    You are doomed! You have made your family rich with what you took by violence, and have tried to make your own home safe from harm and danger!
  • NET

    The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.
  • ERVEN

    "Look at you people! You get rich by cheating people, and it hurts your own family! You build you houses high on the cliffs to protect yourself from danger.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References