தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
28. பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.

ERVTA
28. விரைவில் என்ன நடக்கும் என்பதை தேவன் உமக்கு காண்பித்திருக்கிறார். இவ்வாறே தேவன் நடத்துவார்.

IRVTA
28. பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.

ECTA
28. நான் பார்வோனாகிய தங்களுக்குச் சொன்னது போலவே, கடவுள் தாம் செய்ய இருப்பதைப் பார்வோனாகிய தங்களுக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.

RCTA
28. அவை எந்த முறைப்படி நிறைவேறுமென்று கேட்டால்,

OCVTA
28. “பார்வோனுக்கு நான் சொன்னதுபோல், இறைவன் தாம் செய்யப்போவதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.



KJV
28. This [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God [is] about to do he sheweth unto Pharaoh.

AMP
28. This is the message just as I have told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.

KJVP
28. This H1931 PPRO-3MS [ is ] the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO I have spoken H1696 VPQ1MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS : What H834 RPRO God H430 D-EDP [ is ] about to do H6213 VQPMS he showeth H7200 unto Pharaoh H6547 EMS .

YLT
28. this [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.

ASV
28. That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.

WEB
28. That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.

NASB
28. It is just as I told Pharaoh: God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

ESV
28. It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.

RV
28. That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath shewed unto Pharaoh.

RSV
28. It is as I told Pharaoh, God has shown to Pharaoh what he is about to do.

NKJV
28. "This [is] the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He [is] about to do.

MKJV
28. This is the thing which God has spoken to Pharaoh; what God is about to do, He shows to Pharaoh.

AKJV
28. This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he shows to Pharaoh.

NRSV
28. It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.

NIV
28. "It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.

NIRV
28. "It's exactly as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's about to do.

NLT
28. "This will happen just as I have described it, for God has revealed to Pharaoh in advance what he is about to do.

MSG
28. "The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do.

GNB
28. It is just as I told you---God has shown you what he is going to do.

NET
28. This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.

ERVEN
28. God has shown you what will happen soon. He will make these things happen just as I told you.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 57
  • பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.
  • ERVTA

    விரைவில் என்ன நடக்கும் என்பதை தேவன் உமக்கு காண்பித்திருக்கிறார். இவ்வாறே தேவன் நடத்துவார்.
  • IRVTA

    பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.
  • ECTA

    நான் பார்வோனாகிய தங்களுக்குச் சொன்னது போலவே, கடவுள் தாம் செய்ய இருப்பதைப் பார்வோனாகிய தங்களுக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.
  • RCTA

    அவை எந்த முறைப்படி நிறைவேறுமென்று கேட்டால்,
  • OCVTA

    “பார்வோனுக்கு நான் சொன்னதுபோல், இறைவன் தாம் செய்யப்போவதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.
  • KJV

    This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
  • AMP

    This is the message just as I have told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.
  • KJVP

    This H1931 PPRO-3MS is the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO I have spoken H1696 VPQ1MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS : What H834 RPRO God H430 D-EDP is about to do H6213 VQPMS he showeth H7200 unto Pharaoh H6547 EMS .
  • YLT

    this is the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.
  • ASV

    That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.
  • WEB

    That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.
  • NASB

    It is just as I told Pharaoh: God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • ESV

    It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.
  • RV

    That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath shewed unto Pharaoh.
  • RSV

    It is as I told Pharaoh, God has shown to Pharaoh what he is about to do.
  • NKJV

    "This is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He is about to do.
  • MKJV

    This is the thing which God has spoken to Pharaoh; what God is about to do, He shows to Pharaoh.
  • AKJV

    This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he shows to Pharaoh.
  • NRSV

    It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.
  • NIV

    "It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • NIRV

    "It's exactly as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's about to do.
  • NLT

    "This will happen just as I have described it, for God has revealed to Pharaoh in advance what he is about to do.
  • MSG

    "The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do.
  • GNB

    It is just as I told you---God has shown you what he is going to do.
  • NET

    This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • ERVEN

    God has shown you what will happen soon. He will make these things happen just as I told you.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References