தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
13. கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற் போனான்.

ERVTA
13. பார்வோனின் இருதயம் கடினமாகி, இப்போதும் ஜனங்களைப் போக விட மறுத்துவிட்டான். கர்த்தர் நடக்குமெனக் கூறியபடியே இது நிகழ்ந்தது. மோசேயும் ஆரோனும் கூறுவதைக் கேட்க அரசன் மறுத்தான்.

IRVTA
13. யெகோவா சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான். 1 வது வாதை-இரத்தமாகிய வாதை

ECTA
13. பார்வோனின் மனமோ கடினப்பட்டது. ஆண்டவர் முன்னுரைத்தபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவிசாய்க்கவில்லை.

RCTA
13. ஆதலால், பாரவோனின் இதயம் கடினமாகிவிட்டது. ஆண்டவர் சொல்லியிருந்தபடியே, அவன் மோயீசனுக்கும் ஆரோனுக்கும் செவி கொடுக்கவில்லை.

OCVTA
13. ஆனாலும், யெகோவா சொல்லியிருந்தபடியே, பார்வோனுடைய இருதயம் கடினமாகியது; அவன் அவர்களுக்குச் செவிகொடுக்கவில்லை.



KJV
13. And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

AMP
13. But Pharaoh's heart was hardened and stubborn and he would not listen to them, just as the Lord had said.

KJVP
13. And he hardened H2388 Pharaoh H6547 EMS \'s heart H3820 NMS , that he hearkened H8085 not H3808 W-NPAR unto H413 PREP-3MS them ; as H834 K-RPRO the LORD H3068 NAME-4MS had said H1696 VPQ3MS .

YLT
13. and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

ASV
13. And Pharaohs heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.

WEB
13. Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.

NASB
13. Pharaoh, however, was obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.

ESV
13. Still Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.

RV
13. And Pharaoh-s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.

RSV
13. Still Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them; as the LORD had said.

NKJV
13. And Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the LORD had said.

MKJV
13. And He hardened Pharaoh's heart so that he did not listen to them, as Jehovah had said.

AKJV
13. And he hardened Pharaoh's heart, that he listened not to them; as the LORD had said.

NRSV
13. Still Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.

NIV
13. Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

NIRV
13. In spite of that, Pharaoh's heart became stubborn. He wouldn't listen to them, just as the Lord had said.

NLT
13. Pharaoh's heart, however, remained hard. He still refused to listen, just as the LORD had predicted.

MSG
13. Yet Pharaoh was as stubborn as ever--he wouldn't listen to them, just as GOD had said.

GNB
13. The king, however, remained stubborn and, just as the LORD had said, the king would not listen to Moses and Aaron.

NET
13. Yet Pharaoh's heart became hard, and he did not listen to them, just as the LORD had predicted.

ERVEN
13. Pharaoh still refused to let the people go, just as the Lord had said. Pharaoh refused to listen to Moses and Aaron.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 25
  • கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற் போனான்.
  • ERVTA

    பார்வோனின் இருதயம் கடினமாகி, இப்போதும் ஜனங்களைப் போக விட மறுத்துவிட்டான். கர்த்தர் நடக்குமெனக் கூறியபடியே இது நிகழ்ந்தது. மோசேயும் ஆரோனும் கூறுவதைக் கேட்க அரசன் மறுத்தான்.
  • IRVTA

    யெகோவா சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான். 1 வது வாதை-இரத்தமாகிய வாதை
  • ECTA

    பார்வோனின் மனமோ கடினப்பட்டது. ஆண்டவர் முன்னுரைத்தபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவிசாய்க்கவில்லை.
  • RCTA

    ஆதலால், பாரவோனின் இதயம் கடினமாகிவிட்டது. ஆண்டவர் சொல்லியிருந்தபடியே, அவன் மோயீசனுக்கும் ஆரோனுக்கும் செவி கொடுக்கவில்லை.
  • OCVTA

    ஆனாலும், யெகோவா சொல்லியிருந்தபடியே, பார்வோனுடைய இருதயம் கடினமாகியது; அவன் அவர்களுக்குச் செவிகொடுக்கவில்லை.
  • KJV

    And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
  • AMP

    But Pharaoh's heart was hardened and stubborn and he would not listen to them, just as the Lord had said.
  • KJVP

    And he hardened H2388 Pharaoh H6547 EMS \'s heart H3820 NMS , that he hearkened H8085 not H3808 W-NPAR unto H413 PREP-3MS them ; as H834 K-RPRO the LORD H3068 NAME-4MS had said H1696 VPQ3MS .
  • YLT

    and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
  • ASV

    And Pharaohs heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
  • WEB

    Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.
  • NASB

    Pharaoh, however, was obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.
  • ESV

    Still Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.
  • RV

    And Pharaoh-s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
  • RSV

    Still Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them; as the LORD had said.
  • NKJV

    And Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the LORD had said.
  • MKJV

    And He hardened Pharaoh's heart so that he did not listen to them, as Jehovah had said.
  • AKJV

    And he hardened Pharaoh's heart, that he listened not to them; as the LORD had said.
  • NRSV

    Still Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.
  • NIV

    Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.
  • NIRV

    In spite of that, Pharaoh's heart became stubborn. He wouldn't listen to them, just as the Lord had said.
  • NLT

    Pharaoh's heart, however, remained hard. He still refused to listen, just as the LORD had predicted.
  • MSG

    Yet Pharaoh was as stubborn as ever--he wouldn't listen to them, just as GOD had said.
  • GNB

    The king, however, remained stubborn and, just as the LORD had said, the king would not listen to Moses and Aaron.
  • NET

    Yet Pharaoh's heart became hard, and he did not listen to them, just as the LORD had predicted.
  • ERVEN

    Pharaoh still refused to let the people go, just as the Lord had said. Pharaoh refused to listen to Moses and Aaron.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References