TOV
12. நாங்கள் அதைக் கேட்டு, அதின்படி செய்யும்பொருட்டு, எங்கள் நிமித்தம் வானத்துக்கு ஏறி, அதை எங்களுக்குக் கொண்டுவருகிறவன் யாரென்று நீ சொல்லத்தக்கதாக, அது வானத்திலுள்ளதும் அல்ல;
ERVTA
12. ‘பரலோகத்துக்குச் சென்று, எங்களுக்காக அதனைக் கொண்டுவருவது யார்? அப்பொழுதுதான் எங்களால் அதைக் கேட்கவும் அதன்படி நடக்கவும் முடியும்’ என்று நீ சொல்லாதபடிக்கு அது பரலோகத்தில் உள்ளதும் அல்ல.
IRVTA
12. நாங்கள் அதைக் கேட்டு, அதின்படி செய்வதற்கு, எங்களுக்காக வானத்திற்கு ஏறி, அதை எங்களுக்குக் கொண்டுவருகிறவன் யாரென்று நீ சொல்லத்தக்கதாக, அது வானத்திலுள்ளதும் அல்ல;
ECTA
12. "நாம் அதைக்கேட்டு, நிறைவேற்றுமாறு, நமக்காக யார் விண்ணகத்துக்குப் போய், அதைக் கொண்டு வருவார்" என்று நீ சொல்லாதவாறு, அது விண்ணில் இல்லை.
RCTA
12. நாங்கள் அதைக் கண்டுபிடித்து அதன்படி செய்யும்பொருட்டு, எங்களுக்காக வானத்தில் ஏறிக்கொண்டு வரத்தக்கவன் யார் என்னறு நீ சொல்லும்படிக்கு, (அந்தக் கட்டளை) வானத்தில் வைக்கப்பட்டதும் அன்று;
OCVTA
12. அது வானத்தின் உயரத்தில் இருப்பதும் அல்ல. ஆகவே, “யார் வானத்திற்கு ஏறி அதைப் பெற்றுக்கொண்டு நாங்கள் அதற்குக் கீழ்ப்படியும்படி, அதை எங்களுக்கு அறிவிப்பவன் யார்?” என்று நீங்கள் கேட்கவேண்டும்.
KJV
12. It [is] not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
AMP
12. It is not [a secret laid up] in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may hear and do it?
KJVP
12. It H1931 PPRO-3FS [ is ] not H3808 NADV in heaven H8064 BD-NMP , that thou shouldest say H559 L-VQFC , Who H4310 IPRO shall go up H5927 VQY3MS for us to heaven H8064 , and bring H3947 it unto us , that we may hear H8085 it , and do H6213 it ?
YLT
12. It is not in the heavens, -- saying, Who doth go up for us into the heavens, and doth take it for us, and doth cause us to hear it -- that we may do it.
ASV
12. It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?
WEB
12. It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?
NASB
12. It is not up in the sky, that you should say, 'Who will go up in the sky to get it for us and tell us of it, that we may carry it out?'
ESV
12. It is not in heaven, that you should say, 'Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?'
RV
12. It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?
RSV
12. It is not in heaven, that you should say, `Who will go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it and do it?'
NKJV
12. "It [is] not in heaven, that you should say, 'Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?'
MKJV
12. It is not in Heaven, that you should say, Who shall go up for us to Heaven, and bring it to us, so that we may hear it and do it?
AKJV
12. It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it, and do it?
NRSV
12. It is not in heaven, that you should say, "Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?"
NIV
12. It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so that we may obey it?"
NIRV
12. It isn't up in heaven. So you don't have to ask, "Who will go up into heaven to get it? Who will announce it to us so we can obey it?"
NLT
12. It is not kept in heaven, so distant that you must ask, 'Who will go up to heaven and bring it down so we can hear it and obey?'
MSG
12. It's not on a high mountain--you don't have to get mountaineers to climb the peak and bring it down to your level and explain it before you can live it.
GNB
12. It is not up in the sky. You do not have to ask, 'Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?'
NET
12. It is not in heaven, as though one must say, "Who will go up to heaven to get it for us and proclaim it to us so we may obey it?"
ERVEN
12. This command is not in heaven so that you should say, 'Who will go up to heaven for us and bring it to us, so that we can hear and do it?'