தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
16. சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நேபுகாத்நேச்சாரே, இந்தக் காரியத்தைக் குறித்து உமக்கு உத்தரவுசொல்ல எங்களுக்கு அவசியமில்லை.

ERVTA
16. சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் அரசனிடம்: “நேபுகாத்நேச்சாரே, நங்கள் உம்மிடம் இவற்றைப்பற்றி விளக்கிடத் தேவையில்லை.

IRVTA
16. சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நேபுகாத்நேச்சாரே, இந்தக் காரியத்தைக் குறித்து உமக்கு பதில்சொல்ல எங்களுக்கு அவசியமில்லை.

ECTA
16. சாத்ராக்கு, மேசாக்கு, ஆபேத் நெகோ என்பவர்கள் செபுகத்னேசர் அரசனை நோக்கிப் பதில்மொழியாக, "இதைக் குறித்து நாங்கள் உமக்கு மறுமொழி கூறத் தேவையில்லை.

RCTA
16. அதற்குச் சித்ராக், மிசாக், அப்தேநாகோ என்பவர்கள் மன்னன் நபுக்கோதனசாரை நோக்கி, "இதைப்பற்றி உமக்கு மறுமொழி சொல்ல எங்களுக்குக் கடமையில்லை.

OCVTA
16. அதற்கு சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் அரசனிடம், “நேபுகாத்நேச்சாரே, இதுபற்றி நாங்கள் உம்மோடு வாதிடவேண்டிய அவசியமில்லை.



KJV
16. Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter.

AMP
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, O Nebuchadnezzar, it is not necessary for us to answer you on this point.

KJVP
16. Shadrach H7715 , Meshach H4336 , and Abed H5665 - nego , answered H6032 and said H560 to the king H4430 , O Nebuchadnezzar H5020 , we H586 [ are ] not H3809 careful H2818 to answer H8421 thee in H5922 this H1836 matter H6600 .

YLT
16. Shadrach, Meshach, and Abed-Nego have answered, yea, they are saying to the king Nebuchadnezzar, `We have no need concerning this matter to answer thee.

ASV
16. Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.

WEB
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

NASB
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "There is no need for us to defend ourselves before you in this matter.

ESV
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

RV
16. Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.

RSV
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

NKJV
16. Shadrach, Meshach, and Abed-Nego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

MKJV
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to return a word to you on this matter.

AKJV
16. Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer you in this matter.

NRSV
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to present a defense to you in this matter.

NIV
16. Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.

NIRV
16. Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king. They said, "King Nebuchadnezzar, we don't need to talk about this anymore.

NLT
16. Shadrach, Meshach, and Abednego replied, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.

MSG
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "Your threat means nothing to us.

GNB
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered, "Your Majesty, we will not try to defend ourselves.

NET
16. Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar, "We do not need to give you a reply concerning this.

ERVEN
16. Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "Nebuchadnezzar, we don't need to explain these things to you.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 30
  • சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நேபுகாத்நேச்சாரே, இந்தக் காரியத்தைக் குறித்து உமக்கு உத்தரவுசொல்ல எங்களுக்கு அவசியமில்லை.
  • ERVTA

    சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் அரசனிடம்: “நேபுகாத்நேச்சாரே, நங்கள் உம்மிடம் இவற்றைப்பற்றி விளக்கிடத் தேவையில்லை.
  • IRVTA

    சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நேபுகாத்நேச்சாரே, இந்தக் காரியத்தைக் குறித்து உமக்கு பதில்சொல்ல எங்களுக்கு அவசியமில்லை.
  • ECTA

    சாத்ராக்கு, மேசாக்கு, ஆபேத் நெகோ என்பவர்கள் செபுகத்னேசர் அரசனை நோக்கிப் பதில்மொழியாக, "இதைக் குறித்து நாங்கள் உமக்கு மறுமொழி கூறத் தேவையில்லை.
  • RCTA

    அதற்குச் சித்ராக், மிசாக், அப்தேநாகோ என்பவர்கள் மன்னன் நபுக்கோதனசாரை நோக்கி, "இதைப்பற்றி உமக்கு மறுமொழி சொல்ல எங்களுக்குக் கடமையில்லை.
  • OCVTA

    அதற்கு சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் அரசனிடம், “நேபுகாத்நேச்சாரே, இதுபற்றி நாங்கள் உம்மோடு வாதிடவேண்டிய அவசியமில்லை.
  • KJV

    Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.
  • AMP

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, O Nebuchadnezzar, it is not necessary for us to answer you on this point.
  • KJVP

    Shadrach H7715 , Meshach H4336 , and Abed H5665 - nego , answered H6032 and said H560 to the king H4430 , O Nebuchadnezzar H5020 , we H586 are not H3809 careful H2818 to answer H8421 thee in H5922 this H1836 matter H6600 .
  • YLT

    Shadrach, Meshach, and Abed-Nego have answered, yea, they are saying to the king Nebuchadnezzar, `We have no need concerning this matter to answer thee.
  • ASV

    Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.
  • WEB

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • NASB

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "There is no need for us to defend ourselves before you in this matter.
  • ESV

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • RV

    Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.
  • RSV

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • NKJV

    Shadrach, Meshach, and Abed-Nego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • MKJV

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to return a word to you on this matter.
  • AKJV

    Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer you in this matter.
  • NRSV

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to present a defense to you in this matter.
  • NIV

    Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.
  • NIRV

    Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king. They said, "King Nebuchadnezzar, we don't need to talk about this anymore.
  • NLT

    Shadrach, Meshach, and Abednego replied, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.
  • MSG

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "Your threat means nothing to us.
  • GNB

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered, "Your Majesty, we will not try to defend ourselves.
  • NET

    Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar, "We do not need to give you a reply concerning this.
  • ERVEN

    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "Nebuchadnezzar, we don't need to explain these things to you.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References